0
706
Газета Архивные материалы Интернет-версия

01.06.2007 00:00:00

Париж. Одеон. Васильев

Григорий Катаев

Об авторе: режиссер, лауреат международных кинофестивалей


Спектакль Анатолия Васильева «Тереза-философ» по одноименному и почти порнографическому роману XVIII века Буайе д’Аржана играется внутри книги. В буквальном смысле. Эта давняя идея Васильева реализована им в Малом зале Ателье Бертье театра Одеон. Идея с отменным вкусом и превосходным эффектом воплощена художником Игорем Поповым. Зал не такой уж малый: большое пространство, где можно поместить сотни три зрителей, чьи места авторы спектакля расположили амфитеатром, разделив зал по диагонали. В пространстве напротив – громадная белая коробка. В начале каждого действия (главы) она открывается как книга. На одной ее половине возникают строки романа – будто перелистываются страницы. Внутри другой – сюрреалистический двухэтажный интерьер с узкими дверями, красной лестницей и трехметровым стальным фаллосом, гигантским шлангом с огромным болтом наверху. Рядом в старинном кресле сидит девушка в рыцарско-футуристических доспехах амазонки. Снаружи в раскрытое пространство книги заходит мужчина в изумительном по красоте камзоле. На протяжении спектакля искушенные и яркие наряды меняются. Костюмы Антала Ксабы – почти дефиле мод, букет цветов.

Сюжет романа фриволен и ироничен. Тереза становится свидетельницей любовных сцен и описывает их в своем дневнике. Оставаясь невинной, она пытается осознать и выразить свои впечатления. Если бы это был психологический театр, можно было бы сказать, что Валери Древиль играет несколько ролей – деву Терезу, послушницу Эрадис, аристократку мадам С* и сводню Буа-Лурье, а Станислас Нордей поочередно перевоплощается в аббата Т*, священника отца Диррага и Графа. Но Васильев не занимается психологическим театром, не создает иллюзии чувств и отношений. В его театре актеры не «играют» и не «перевоплощаются». Лучше сказать, что они выступают от имени персонажей. Еще точнее: произносят диалоги от их лица. Сила экспрессии актеров, их убежденность в своей интонации завораживают.

А.Васильев: «В основе познания истины с помощью акта драматического действия – диалогическое начало, познание в противопоставлении одного другому. Это может делать и один актер, но тогда он разделяется на двоих. Человеческое существование неразрывно связано с религиозным. Это мое убеждение. Это не значит, что я всех хочу поместить в институт церкви. Но я считаю, что выпадение из религиозного сознания является несчастьем для человека. И для общества. Театр – форма человеческого сознания. Когда мы занимаемся сценической разработкой психологических состояний, мы можем выпасть из религиозного сознания, оказаться лишь на душевной стороне, стороне страстей, можем оказаться в чертях. Психологический театр может приносить болезнь участникам и зрителям. Зачем же пропагандировать несчастье?»

Помимо актеров в спектакле действуют смешные механизмы и куклы, которые живут своей жизнью. Они раскачиваются, постукивают, крутятся, падают, сдуваются, свистят, создавая образ пустой автоматичности отделенного от духа процесса физической любви. Внешние действия механизмов и актеров достигают апогея в динамике и необычных танцах. Они доходят до физической кульминации, гигантский стальной фаллос оживает, торжественно поворачивается в сторону зрителей и извергает из себя массу пены.

Смысл спектакля может быть понят так. Скандальная книга эпохи Просвещения, путешествие в мир женской чувственности, и сегодня несет идею вольнодумства и свободы. Но следование этим принципам делает из личности игрушку собственных желаний, человек становится результатом своей физической круговерти, человеком-автоматом. Люди ищут наслаждения и способы его достижения. Взаимность стала требованием не любви, а тщеславия и сладострастия. Люди уподобляются животным. За это наступит расплата: человек поймет значение Любви, но по причине своей испорченности уже не сможет ее достичь. В финале спектакля открывается картина Боттичелли «Венера и Марс», где нежность сочетается с античной сдержанностью. Марс ≈ бог войны, воплощение мужского начала. Венера ≈ богиня любви и красоты, олицетворение юного женского образа. Амур ≈ божественный промысел, вооруженный луком и стрелами, вселяющими любовь, из небесной выси целит в Венеру трепещущую пламенем стрелу. Можно вспомнить Набокова: «Какая стрела летит вечно? Стрела, попавшая в цель». Картина Боттичелли ставит спектакль на высокую ступень. Образ любви обретает масштаб в ее главном значении как духовной мотивации, которая лежит в основе творения.

Спектакль лишен сентиментальности. Он звучит громким расколотым слогом с внезапными цезурами и акцентами почти на каждом слове. В привычной речи, как в обществе, есть субординация. Васильев ломает ее, отделяя слова друг от друга, и вне зависимости от иерархии ставит каждое во главу угла.

А.Васильев: «Обиталищем души является сердце, обиталищем духа является слово┘ Слово – само по себе движение, действие┘ потому что слова – это тоже среда┘ Речь идет о самом слове как носителе действия».

Ветхозаветное отношение к слову как к действию возвращает наше восприятие слова как основы нашего мироздания, его созидательной силы, приближает спектакль к древним, архаическим формам, когда театр был связан с сакральными понятиями. Каждое слово и жест ≈ будто призыв увидеть тайную силу, услышать скрытый смысл. Текст исполняется так, будто с его помощью рассказывается о сути и устройстве мира, создавая образ неведомого. Улыбка Валери Древиль и Станисласа Нордея, как улыбка Игоря Яцко и Марии Зайковой в московских спектаклях Васильева, ≈ почти не улыбка. Это не маска, но от характера в ней осталось мало. Она ≈ знак тайны. Однако пафосной многозначительности не возникает ≈ выражение и действие освещены артистизмом.

Действие ≈ в слове. Поэтому игровое пространство ≈ текст и пение ≈ только внутри книги либо в пространстве, образуемом ее раскрытыми страницами. Недаром актриса Амбре Канн поет только изнутри нее, не выходя наружу. Лишь прекрасная и странная музыка Камиля Чалаева в его же исполнении звучит из-за пределов книги. В финале музыка становится выше текста ≈ Чалаев играет на контрабасе, стоя на верху этого фолианта. Как у Шагала: когда музыкант на крыше или в облаках, все, что ниже, становится относительным. Эйнштейн считал, что реальность, как цвет хамелеона, является откликом на некое иное окружение, о котором мы не знаем. Он говорил: «То, что может быть сказано, должно быть сказано просто, но не проще, чем это возможно». Невыразимое может быть представлено только косвенно. Спектакль «Тереза-философ» в этом смысле сравним со знаменитой картиной Рене Магритта, где изображена курительная трубка, под которой надпись: «Это не трубка».

А.Васильев: «Я думаю, достаточно мы побыли вместе с театром┘ Достаточно натоптались на этом месте, по себе походили, в себя нагляделись. Там ничего нет. Кроме пустоты, отчаяния, ужасных снов, недоразумений┘ Там нет истины┘ Я перестал любить театр в себе и в других. Это было прекрасное заблуждение, которое мы могли бы назвать подобием правды. Театр для меня уже в прошлом».

Васильева можно сравнить с Фальтером, героем рассказа Набокова «Ultima Thule», которому открылась сущность вещей, и он долго орал от ужаса. Вслед за этим жизнь души, ее правила и понятия стали ему безразличны. Знакомый художник пытался выпытать у него загадку мира. Боясь убить собеседника истиной, он отказывался отвечать на вопросы прямо, виляя вокруг да около. Однако ощущение, что он владеет тайной, не покидало. Но┘

«≈ Но вот что странно, Фальтер. Как совмещается в вас сверхчеловеческое знание сути с ловкостью площадного софиста, не знающего ничего? Признайтесь, все ваши вздорные отводы лишь изощренное зубоскальство?

≈ Что ж, это моя единственная защита┘ Впрочем, я нечаянно проговорился, всего два-три слова, но в них промелькнул краешек истины, да вы, по счастью, не обратили внимания».

В Париже, столице страны, где почти тысячу лет назад возникла грандиозная и таинственная готика, нет ворон и почти нет голубей. Есть загадочные темно-синие птицы, плавно перелетающие с дерева на дерево. По ночам они наполняют пространство многоголосым пением, будто желая сказать что-то важное. Ницше писал: «Есть два пути избавить вас от страдания: быстрая смерть и продолжительная любовь». Спектакль Васильева своей красотой и смыслом напоминает о пути – о любви как духовной силе. Но в этих словах возникает пафос. И дело даже не в том, что хочется его избежать, а в том, что смысл спектакля глубже. Он, как улыбка Джоконды, загадочен и до конца словами невыразим.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
831
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
725
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
843
Полномочия присяжных пока не расширяют

Полномочия присяжных пока не расширяют

Екатерина Трифонова

В развитии «народного суда» РФ уже отстает и от Казахстана

0
577

Другие новости