0
1348
Газета Образование Интернет-версия

02.12.2005 00:00:00

Как студенту не потерять лицо

Тэги: язык, обучение, образование


язык, обучение, образование А вот в азербайджанских школах в Москве с русским языком все обстоит хорошо.
Фото Евгения Зуева (НГ-фото)

В российских школах, особенно московских, с каждым годом учится все больше детей мигрантов, вузам выгодно принимать хорошо платящих студентов из-за рубежа, а русские педагоги часто ездят на заграничные «гастроли». Преподаватели Центрального методического объединения МГУ (а он работает с иностранными студентами уже более полувека) и других вузов рассказали о трудностях, которые ожидают педагогов в иностранной аудитории.

Есть ученики, которые неплохо умеют общаться по-русски в быту. Задача педагога, работающего с ними, – обучить их научному стилю речи и искоренить типичные ошибки. У детей эмигрантов это нарушение лексической сочетаемости (под влиянием английского языка): «...я надеюсь устроиться на профессиональную работу». Русская речь украинских школьников сильнее нашего засорена жаргонизмами. В школах бывших союзных республик оставляют все меньше и меньше программных часов для изучения русского.

Европейцев, а также англоязычных американцев и африканцев очень затрудняет необходимость склонять и спрягать русские слова. Ведь большинство мировых языков аналитические, в них слова не изменяются, все отношения выражаются предлогами.

Ольга Алибекова, преподаватель Московского автомобильно-дорожного института, отмечает, что ее студенты-иностранцы часто делают ошибки в выражении глагольного предиката. Скажем, заменяют спрягаемую форму глагола инфинитивом («рынок выполнять определенные функции»), не согласовывают глагол-сказуемое и существительное в роде и числе («люди создает материальные блага»), путаются в предложениях с инверсией (пишут «период, когда появился товарное производство», думая, что период – подлежащее). Значит, педагогам надо налегать на отработку этих умений. В новых учебниках для иностранцев, подготовленных Русским учебным центром (доклад его научного директора Аллы Латышевой), изучение этих сложных правил подслащено живым, не занудным грамматическим комментарием: «Мы честно должны признать, что каждый раз думать об окончании существительного или прилагательного – непросто, особенно это Вас будет раздражать, если в Вашем родном языке падежей нет и Вы не привыкли в принципе думать об этом. Но языки, к сожалению, иногда различаются тем, как представлены в них одни и те же ситуации».

Трудности с изменением слов испытывают вьетнамцы и китайцы, которых особенно много учится в русских вузах, – азиатские языки тоже аналитические. Но еще большие проблемы этим студентам доставляет психологический барьер, привычка к восточным образовательным традициям.

В Китае, например, преподаватель – непререкаемый авторитет, его не принято переспрашивать, с ним нельзя спорить. В китайских школах, особенно провинциальных, основной метод обучения – зубрежка огромных кусков текста. Когда китайцы изучают русский, им тяжело изменять в тексте грамматические конструкции, подбирать синонимы.

Анна Тараненко, старший преподаватель Российского университета дружбы народов, советует педагогам адаптироваться к психологии консервативных студентов: в речи «предложения должны быть построены в соответствии с грамматическими правилами русского языка, без «лирических отступлений».

«На собственном опыте могу сказать, что изменить эту ситуацию возможно, – возражает Анна Петанова, доцент МГУ, работавшая в Пекинском университете Бейда, – прежде всего надо помочь студентам преодолеть страх «потерять свое лицо». «Потерять лицо» – значит сделать ошибку при всем классе, прилюдно уронить свое достоинство. Китайцы очень этого боятся, поэтому предпочитают промолчать, если чего-то не знают. Но сейчас даже китайские педагоги говорят, что этот комплекс надо преодолевать.

Современный преподаватель английского Ли Янг даже выдвинул новый лозунг: «Я люблю терять лицо», чтобы побудить учеников «не бояться сделать грамматические ошибки в языке, не бояться засмеяться, быть смелым и относиться к изучению языка не с такой серьезностью». Анна Петанова уверена, что с китайскими студентами можно и нужно устанавливать атмосферу доверия и заинтересованности. Первокурсникам такая модель отношений покажется странной, но потом «честолюбивая и прагматичная китайская молодежь» согласится на новый тип отношений в процессе обучения, и преподавателю русского языка станет легче работать.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

Андрей Выползов

0
1608
США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
4066
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
2251
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
2535

Другие новости