0
1890
Газета Факты, события Интернет-версия

20.10.2016 00:01:00

Под Великобританишским стягом

Тэги: поэзия, переводы, польша, городницкий, театр елены камбуровой


поэзия, переводы, польша, городницкий, театр елены камбуровой Александр Городницкий вспоминает о своем сверстнике и земляке Владимире Британишском. Фото автора

Российско-польские отношения переживают не лучшие времена. В этих условиях особую роль приобретает культурный обмен между нашими народами. И можно только приветствовать прошедший на днях в Польском культурном центре вечер памяти поэта и переводчика Владимира Британишского, внесшего огромный вклад в развитие наших культурных связей.

«Я был знаком с Володей Британишским с седьмого класса. Потом мы вместе учились в Горном институте по одной специальности. Потом поехали на Север, – рассказал Александр Городницкий. Поэт прочитал свои стихи о нем: «Когда сижу я затемно,/ Склонясь над старой книжкою,/ Припомню обязательно/ Володю Британишского,/ Кто безусловным лидером/ Казался нам тогда./ …Припоминаю ясно я/ Володю Британишского,/ Стихи его до старости/ Я помню наизусть».

С Польшей поэта связывала не только кровь (его мать была полькой) и отличное знание польского языка, но и многолетняя работа по переводу польских поэтов. Александр Городницкий также отметил: «Все наши поэты, которые переводили польскую поэзию, от Самойлова и Слуцкого до Британишского, были замечательными русскими поэтами».

С воспоминаниями о Британишском выступили поэты Илья Фаликов, Наталья Аришина, Борис Романов, Юрий Орлицкий, филологи Адам Поморски, Ксения Старосельская, Лев Оборин.

Ведущий вечера Сергей Зенкевич зачитал фрагмент интервью Иосифа Бродского 1980-х, из которого следует, что одним из импульсов, которые  привели его в поэзию, было знакомство с первой книгой стихов Британишского. «В геологических экспедициях подвизался такой поэт – Владимир Британишский, ученик Слуцкого, между прочим. И кто-то показал мне его книжку, которая называлась «Поиски». Я как сейчас помню обложку. Ну, я подумал, что про это же самое дело можно и получше написать. И я начал сочинять сам. И так оно и пошло», – привел он слова Бродского. «Можно утверждать, что стихи Британишского оказались той крупинкой на чаше весов, которая изменила ход жизни Бродского», – отметил Зенкевич.

Песни исполнил артист Театра Елены Камбуровой Андрей Крамаренко. Прозвучала мелодекламация на стихи польских поэтов, переведенные Британишским, в исполнении театральной группы Юрия Муравицкого. Ну  и конечно, на вечере звучало много стихов самого поэта в авторском исполнении в записи: «Всю ночь пел черный дрозд. Как будто куст терновый/ горел и не сгорал, а в том кусте был Бог./ Земле, засильем зла людского оскверненной,/ он силился помочь, хотя помочь не мог». Поэта уже почти год как нет с нами. Но его творчество и дальше будет служить взаимопониманию между нашими народами…


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

Андрей Выползов

0
1502
США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
3868
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
2161
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
2430

Другие новости