0
1180
Газета Детская литература Интернет-версия

30.03.2000 00:00:00

Время волшебства


Дж. Барри. "Питер Пэн в Кенсингтонском саду". Перевод с английского и иллюстрации Гелены Гриневой. - Калининград, "Янтарный сказ", 2000, 108 с.

ПО ПРЕДАНИЮ, Александр Милн, автор "Винни Пуха", схоронил неизданные рукописи под солнечными часами в тихом английском городке Гартфилде. Однажды это чуть не привело к трагедии, когда уже очень давно, в конце 60-х годов минувшего века, здесь поселился экстравагантный молодой человек по имени Брайан Джонс. Он был музыкантом, гитаристом очень уже известной в то время группы "Роллинг стоунз", которой суждено было стать олицетворением музыки под названием "рок". Группы, которую он основал и которую незадолго до своего переселения в Гартфилд покинул. Мистеру Джонсу нужно было вдохновение и пару раз, подвыпив, он признался, что хотел бы разбить часы, чтобы найти спрятанные под ними рукописи. Надеялся ли он таким образом вернуться в волшебный мир детства? Возможно. Возможно, единственное, что было нужно ему, чтобы поверить в чудо после постигшей его катастрофы и остаться в живых, - это настоящая сказка.

Сказочные ресурсы Англии - страны, подарившей миру величайших рассказчиков волшебных историй, кажутся почти исчерпанными. Ну кто сегодня поверит, что под песочными часами в Гартфилде действительно спрятано сокровище? Что осталась хоть одна неоткомментированная страница Л. Кэрролла об Алисе и Стране чудес и хоть одна неизвестная история из тех, что выдумал про Питера Пэна для своего сына Джеймс Барри, гуляя по Кенсингтонскому саду? Ну разумеется┘ Нет. Про Питера Пэна все известно, и каждая подробность сделалась наглядной благодаря мультипликации. Да что там! Даже огромное сказочное наследство Дж. Р. Толкиена оказалось столь крошечным, что его пришлось срочно дописывать другим авторам, чтобы заведенная сказочником всемирная игра в хоббитов, гоблинов и волшебные воинства могла продолжаться┘

Поэтому и кажется совершенно невероятным появление на свет абсолютно неизвестной у нас книги знаменитого сказочника Джеймса Барри "Питер Пэн в Кенсингтонском саду", которая никогда на русский язык не переводилась. Вроде бы давным-давно все мы - и наши дети, и мы благодаря детям - все узнали и про Питера Пэна, и про девочку Венди, и про пирата по имени Капитан Крюк, злоба которого так и не дала ему одержать ни одной победы. А выясняется, что мы не знаем главного: с чего началась вся эта история. Мы так поверили в то, что сказок больше нет, что проглядели целую волшебную книгу. А заметила ее, перевела и сделала к ней иллюстрации Гела Гринева, известная читателям Ex libris своими публикациями по средневековью и вот┘ Результат. Несколько неожиданный, как подарок. Потому что выпущенная калининградским издательством "Янтарный сказ" книга - это, что называется, штучная, ручная работа. Работа по оживлению языка (перевод) и образов (иллюстрации), сделанная Гелой Гриневой с такими душевными затратами, с таким теплом, что, едва взяв книгу в руки, понимаешь, что держишь настоящую детскую книгу. Мир. Мир, в котором не то что прогуляться не скучно, а хочется заблудиться и жить. Перелистывать страницы то справа налево, то в обратном порядке, читать про то, как Питер захотел стать птицей, про строптивую Мэри Энн, рассматривать заставки и буквицы, план Кенсингтонского сада, потом заглядывать в самые дальние его уголки и находить там то обитателей Птичьего острова, то дворец королевы Меб, то вечеринку, устроенную феями и эльфами, то самого Питера, задумчиво играющего на дудочке и наблюдающего за тем, что происходит в саду после закрытия, когда наступает время волшебства. Может быть, вся эта книга, в которой собрано столько разных историй, есть не что иное, как размышление о волшебстве. О том, откуда оно берется. И куда пропадает, когда дети в один далеко не прекрасный день вдруг становятся взрослыми┘ О том, что делать, чтобы добыть волшебное сокровище, не разбивая солнечных часов┘

"Янтарный сказ" - издательство из российской Прибалтики еще, кажется, не упоминалось на наших страницах. Но думается, это издательство будет читателями замечено. Ибо Калининград - город совсем особый. И время в нем особенное, местное, чувствительное к волшебству. И Иммануил Кант, чувствуется, категорически-императивно следит за европейским качеством полиграфической работы┘


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Владимир Скосырев

Коммунистическая партия начала борьбу за экономию и скромность

0
971
Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Екатерина Трифонова

Конституционный суд подтвердил, что депортировать из РФ можно любого иностранца

0
1307
Партию любителей пива назовут народной

Партию любителей пива назовут народной

Дарья Гармоненко

Воссоздание политпроекта из 90-х годов запланировано на праздничный день 18 мая

0
999
Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Татьяна Астафьева

Проект комплексного развития территорий поможет ускорить выполнение программы реновации

0
829

Другие новости