0
1508
Газета Проза, периодика Интернет-версия

01.11.2001 00:00:00

Трудно быть квинтэссенцией

Тэги: Новарина, сад, признания, эссе


Валер Новарина. Сад признания: Пьеса, эссе / Пер. с фр. Е.Дмитриевой. - М.: О.Г.И., 2001, 216 с.

КНИГА, вышедшая в издательстве "О.Г.И", - первое издание на русском языке произведений Валера Новарина, французского драматурга и теоретика театра. Новарина пишет постоянно и много, в сборнике представлена лишь небольшая часть его текстов - пьеса "Сад признания" (1997) и два эссе 80-х: "Луи де Фюнесу" и "Вхождение в слуховой театр".

Знакомство с русскими переводами стоит начинать именно с эссеистики, которая вводит читателя в прихотливый, замысловатый мир размышлений и мечтаний Новарина о театре. С одной стороны, это театральная критика, первоклассная театральная критика, с другой - отчаянный протест против современной модели театрального спектакля, за которым естественно следуют манифесты, азартно декларирующие новые принципы театрального искусства. Благодаря эссе, складывается целостный образ "Человека-Валера" (один из вариантов самоименования), его до крайности наполненного и плотного мира. Этот мир оказывается средоточием всех мыслимых и немыслимых традиций, образов, драм. В него вмещаются все персоналии мирового театра, в особенности, конечно, театра французского - от Мольера до Лабиша, Ионеско. Всех перечислить невозможно, а в том случае, когда подобными перечислениями занимается сам Новарина, они становятся литературным приемом, фактом литературы, перерастающим во всеобъемлющую мифологию. Мир Новарина вбирает в себя едва ли не всю практику французского театра, с его неизменным интересом к актеру - и прежде всего к актеру, с его особым вниманием к слову, произносимому со сцены.

Именно "произносимое слово" становится и основным персонажем, и основным драматическим конфликтом пьесы "Сад признания".

Новарина создает новые слова. Он их конструирует (реже - де-конструирует) - иногда механически соединяет разные слова в одно, иногда полунамеком из, казалось бы, очень узнаваемых звукосочетаний сотворяет слово, которое невозможно узнать и - уж тем более - невозможно понять. И это, может быть, основная отмычка, ключ к театру Новарина. Слово Новарина - слово трудночитаемое, труднопонимаемое, труднопроизносимое, слово-препятствие. Слова драматург расставляет так, чтобы читатель (или зритель) о них спотыкался. Но одновременно - это еще и слова-контексты, слова-подтексты, слова, окрашенные авторской эмоциональностью, а нередко и сарказмом. Надо оговориться, что эта пьеса - не только конструктор. Она поэтична. Поэзия создается из повторения одних и тех же фраз и мотивов, из тотальной мифологии, из бесконечных перечислений без градаций и иерархий, из отсутствия пауз, из нарастания темпа - да так, что дух захватывает и приходится "брать дыхание".

Позиция Новарина в дидактическом споре о том, что было в начале, понятна: "в начале было слово", только с одним маленьким "но" - никто не знает, каким оно было. Мир создается и пересоздается словом, идентифицирует себя в слове, даже если эта самоидентификация не создает умопостигаемой концепции.

Таким образом и строится драматический конфликт "Сада признаний". В начале пьесы персонажи извергают труднодоступную тарабарщину - примерно так же лепет ребенка складывается в звукопись, не поддающуюся дешифровке, но все же стилистически законченную. Потом становятся различимы слова и даже появляются словосочетания, вот только общий контекст по-прежнему остается неуловимым. В итоге оказывается, что слово представляет собой оболочку, за которой чаще всего пустота или, пользуясь лексиконом самого драматурга, - дыра. Практически во всех текстах Новарина "дыра" - это, собственно, образ театра, а следовательно, и идеального актера.

Конечно, поэтика Новарина основывается на противоречиях и парадоксах: слово - пусто, но оно все же создается, произносится... Нельзя не снять шляпу перед работой Екатерины Дмитриевой, осуществившей перевод (а в данном случае, учитывая обилие поговорок, присказок и афоризмов, о переводчике можно говорить как о полноправном соавторе русской версии), составившей комментарии и поместившей в начале книги подробнейшую статью -исследование художественных принципов драматурга, его языка. Единственное сожаление (на полях) связано с отсутствием в той или иной форме откликов на постановки пьес (драматургия не единственная сфера деятельности Валера Новарина в театре: он является режиссером, художником - в общем, создателем своих спектаклей, своих театральных миров). Может быть, благодаря описаниям спектаклей многие противоречия исчезли бы.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

Андрей Выползов

0
2029
США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
4713
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
2575
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
2961

Другие новости