0
693
Газета Проза, периодика Интернет-версия

20.05.2004 00:00:00

От Итаки до Патмоса

Тэги: Ревич, стихи


Александр Ревич. Дарованные дни. Стихи, поэмы, переводы. - М.: Время, 2004, 736 с.

Книга стихов, поэм и переводов Александра Ревича "Дарованные дни" - самое полное издание, которого он дождался на 83-м году жизни. До этого Ревича знали мало. Конечно, в России надо жить долго. Здесь все времена - трудные, переходные, судьбоносные и всегда глагольные (несовершенного вида). Россия - словесная страна, или страна Слова. И даже теория катастроф не в силах вписаться в практику непостижимой гармонии мира, нашего внутреннего мира. На этом стоит поэзия Александра Ревича, прошедшего войну, плен, побег, "черные строки штрафбата", Сталинградский котел, трижды раненного┘ А после войны - кропотливые и скудные будни литературного переводчика, сочинителя стихов и поэм, "утвердившихся в звуке, свете и печали" далеко не с первой книги. Жизнь не щадила поэта, и поэт не щадил себя для жизни.

Молодой голос Ревича не смешался с военным хором его поколения, хотя он до сих пор пишет о Великой Отечественной и дышит легким, которое пробито осколком. Война не заживает.

Говоря о поэме "Начало", Илья Сельвинский заметил в свое время: "Поэма Ревича - не лирическая поэма, но, будучи эпической, она полна такого воспаленного лиризма, как дай Бог всякому". Может, отсюда документальность этой военной лирики, где цена слова - только правда. "В ночь, когда нас бросили в прорыв,/ был я ранен, но остался жив,/ чтоб сказать хотя бы о немногом./ Я лежал на четырех ветрах,/ молодой безбожный вертопрах,/ почему-то береженный Богом┘" Может, отсюда и образ "пленника эпохи", доведенный подсознанием до главной темы судьбы - до возвращения┘Не только на родину, домой, но к Богу, а через него - к себе и к своим стихам. Когда это впервые обозначилось? В поэме "Тарханская элегия", где о судьбе, которую не вернуть? Или 1968-м, еще в первом "Венке" сонетов, где магистрал написан как манифест жизни? "┘И просыпаюсь каждый раз в поту. А может быть, я все еще расту?"

Для утверждения гармонии Ревич предпочитает сонет, хотя виртуозно владеет всеми формами стиха. Непревзойденный переводчик Петрарки, Ронсара и Агриппы д"Обинье, Ревич - мастер сонета. И тут, мне кажется, главный код, открывающий тайну его творчества: сонет объединяет оригинальные стихи и переводы. Перед нами - знакомая из физики система сообщающихся сосудов, в данном случае работающая по законам метафизики. Это - феномен поэзии Александра Ревича. Уроки перевода с французского, польского, итальянского и многих других языков усвоены прежде всего как уроки жизни и не раз пройдены в собственных стихах и особенно в "малых"поэмах (их более двадцати). С одной стороны, усыновленная европейская поэтика, отдельные мотивы переводимых Галчинского (блистательны последние переводы) и Верлена сроднились с оригинальной поэзией Ревича. С другой - внутренняя перекличка с написанным ранее объясняет сквозные темы плена, разрушенного Сталинграда и другие, проходящие через множество стихов и поэм.

Трудно определить, перевод ли сделал Ревича значительным поэтом или масштаб его личности позволил поднять планку поэтического перевода на столь высокий уровень┘ Особое место в творчестве Ревича занял перевод "Трагических поэм" Агриппы д"Обинье, удостоенный в 1998 году Государственной премии России. Воин перевел воина. На мой вопрос: "Что вам дал Агриппа д"Обинье?" Ревич ответил: "La route a la croi". То есть - путь к вере, духовный путь, невозможный без боли потерь и радости обретений: "Предела нет у горестей и бед,/ Как нет предела времени, как нет,/ Границ пространства до скончанья света┘"

Последнее сочинение Ревича "Поэма об острове Патмосе" еще не напечатано, но путь от Итаки до Патмоса преодолен:

Смутный путь,
сомнительная эра,
И куда кривая занесла!
Что нам до Итаки,
до Гомера?
Но горят мозоли от весла┘
Вот они - дарованные дни.
"Предела нет у горестей и бед┘"


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

Андрей Выползов

0
1524
США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
3920
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
2179
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
2455

Другие новости