0
1334
Газета Проза, периодика Интернет-версия

04.11.2004 00:00:00

Сентиментальность и простодушие

Тэги: Онорати


Альдо Онорати. Нелепые вопросы / Пер. с итал. Е.Солоновича, В.Ефремовой, Е.Титунова. - М.: "Podkova", 2004, 96 с.

В итальянском языке, как известно, "все рифмуется со всем". Помноженный на внушающую благоговение древность традиции, этот принцип оказал итальянской поэзии не самую лучшую службу. Возраставшее в арифметической прогрессии количество рифмующих привело к девальвации языка Данте и Петрарки, а новейшее поколение верлибристов, возраставшее уже в традиции геометрической, скомпрометировало само занятие стихотворчеством. Выходом в ХХ веке стала поэзия герметизма - Унгаретти, Квазимодо, Монтале - поэзия, как вытекает из самого названия, сложная и виртуозная. Выходом гениальным, но, как оказалось, не единственным.

Вышедший двуязычным изданием сборник Альдо Онорати свидетельствует, что возможность прямого, лишенного аллюзий лирического монолога является для итальянского языка по-прежнему актуальной. Любовная лирика Онорати, на первый взгляд напоминающая доморощенную "новую искренность", качественно отличается от последней отсутствием кокетливой позы, "интересничания". Человек не играет в литературу, а просто рассказывает миру простым сладкозвучным итальянским языком о своей любви: к умершим родителям, к любимой, к детям и внучке. Он не страшится предстать перед читателем простодушным и сентиментальным - и он выигрывает. Сентиментальность оборачивается искренностью, а простодушие - внятностью поэтической речи. Оказывается, такое все еще возможно: "Важно, чтобы прощалась / и забывалась обида, твой долг относиться / с пониманием к тем, что из той же глины / созданы, что и ты┘"

Онорати - известный поэт и прозаик, переведенный на множество языков и удостоенный престижной литературной премии "Молинелло". Сам он входит в состав жюри знаменитой премии "Москва-Пенне" и уже этим небезынтересен для коллег по цеху: надо же знать, кто ее, заветную, присуждает.

С выходом к русскому читателю поэт запоздал довольно сильно, но зато уж вышел по полной программе: в блестящих переводах главного нашего итальяниста Евгения Солоновича и его учеников.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Госдума теперь принимает законы единогласно и без поправок

Госдума теперь принимает законы единогласно и без поправок

Иван Родин

Молодежь защитят Уголовным кодексом от внешних и внутренних деструктивных сил

0
320
"Яблоко" катится в правозащитную деятельность

"Яблоко" катится в правозащитную деятельность

Дарья Гармоненко

Уникальность такого статуса создает для партии Явлинского как шансы, так и риски

0
275
Человеческий капитал ушел в минус

Человеческий капитал ушел в минус

Анастасия Башкатова

Качество образования и здоровье населения требуют все более пристального внимания

0
378
Жертвы преступлений становятся дважды потерпевшими

Жертвы преступлений становятся дважды потерпевшими

Екатерина Трифонова

Государственный аппарат пробуксовывает с защитой прав граждан

0
306

Другие новости