0
1844
Газета Проза, периодика Интернет-версия

08.11.2023 20:30:00

Золотые окна

Свет, который дороже блеска драгоценностей

Лора Элизабет Ричардс

Об авторе: Лора Элизабет Ричардс (1850–1943) – американская писательница.

Тэги: перевод, проза, семья, путешествие


Мальчик усердно трудился все дни напролет и в поле, и в амбаре, потому что его родители были бедными фермерами и не могли позволить себе нанять работника. Но на закате наступал час свободы, когда отец отпускал его. Мальчик взбирался на вершину холма и смотрел оттуда на другой холм, в нескольких милях отсюда. На том дальнем холме стоял дом с окнами из чистого золота и бриллиантов. Они так сияли и сверкали, что мальчик, глядя на них, невольно моргал. Но потом люди в доме, наверное, закрывали ставни, и тогда он становился обычным фермерским домом. Мальчик думал, что ставни закрывали потому, что наступало время ужина. Тогда он возвращался домой, тоже ужинал – хлебом и молоком – и ложился спать.

Однажды его подозвал отец:

– Ты был прилежен и заслужил выходной. Сегодня делай что хочешь, но постарайся узнать что-нибудь новое.

Мальчик поблагодарил отца, поцеловал мать, положил в карман кусок хлеба и отправился на поиски дома с золотыми окнами.

Путешествие выдалось приятным. Босые ноги оставляли следы в белой пыли. Мальчик оглянулся и заметил, что следы тянулись за ним, словно составляя ему компанию. Его тень тоже держалась рядом, танцуя и бегая вместе с ним каждый раз, когда мальчику хотелось побегать, и это было очень весело.

Постепенно он почувствовал, что проголодался, присел у ручья, протекавшего под ольховой изгородью у дороги, съел хлеб и выпил чистой воды. Затем рассыпал крошки птицам, как учила мать, и продолжил путь.

Прошло несколько часов, пока он добрался до высокого зеленого холма и, взобравшись на него, увидел дом на самой верхушке. Но ставни, похоже, закрыли, так как золотых окон не было видно. Мальчик подошел к дому и чуть не расплакался: окна были из самого обыкновенного стекла. Ни намека на золото.

Из двери вышла женщина, ласково посмотрела на мальчика и спросила, чего он хочет.

– Я увидел с верхушки нашего холма золотые окна, – объяснил он, – и пришел полюбоваться на них, но увидел только простое стекло.

Женщина покачала головой и рассмеялась:

– Мы бедные фермеры, вряд ли у нас на окнах найдется золото. Зато через стекло лучше видно.

Она предложила мальчику присесть на широкое каменное крыльцо, принесла чашку молока и пирог, позвала дочку – его сверстницу, ласково кивнула им обоим и вернулась к своим делам.

Девочка тоже ходила босиком. На ней было коричневое хлопчатобумажное платье, волосы у нее были золотистые, как окна, которые видел мальчик, а глаза голубые, как полуденное небо. Она провела гостя по всей ферме и показала черного теленка с белой звездочкой на лбу, а он рассказал о своем теленке – рыжем, как каштан, с четырьмя белыми ногами. Они вместе съели яблоко и подружились. Потом мальчик спросил ее о золотых окнах. Девочка кивнула и сказала, что она прекрасно о них знает, только он ошибся адресом.

– Ты пришел совсем не туда! – воскликнула она. – Идем, я покажу тебе дом с золотыми окнами.

Они поднялись на пригорок за фермерским домом. По пути девочка рассказала, что золотые окна можно увидеть только в определенный час перед заходом солнца.

– Да, я знаю, – кивнул мальчик.

Когда они добрались до вершины холма, девочка обернулась и показала пальцем: там, на далеком холме, стоял дом с окнами из чистого золота и бриллиантов – точно такими, какие мальчик уже видел. И понял, что это его собственный дом.

Он сказал девочке, что ему пора, и подарил свой лучший камешек – белый с красной каемочкой, который целый год носил в кармане. А она подарила ему три конских каштана: один красный, один в крапинку и один белый, как молоко. Он чмокнул ее в щеку и пообещал прийти снова, но не рассказал о том, что сейчас узнал. Он спустился с холма, а девочка стояла в лучах заходящего солнца и смотрела вслед.

Обратный путь тоже был долгим. Когда мальчик добрался домой, уже стемнело, но свет от ламп и камина струился через окна, делая их почти такими же яркими, какими он видел их с вершины холма. А когда он открыл дверь, мать подошла поцеловать его, маленькая сестренка подбежала и обняла брата за шею, а сидящий у камина отец поднял глаза и улыбнулся.

– Ну как, хорошо провел день? – спросила мать.

О, да. Мальчик очень хорошо провел этот день.

– Узнал что-нибудь новое? –поинтересовался отец.

– Да! Я узнал, что в нашем доме золотые окна.

Бостон

Перевод с английского Евгения Никитина.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Екатерина Трифонова

Конституционный суд подтвердил, что депортировать из РФ можно любого иностранца

0
3130
О дорогах, которые нас выбирают

О дорогах, которые нас выбирают

Юрий Гуллер

Лето на горизонте – самое время помечтать о путешествиях

0
1759
Готичненько!

Готичненько!

Константин Поздняков

Прелесть рассказов Элизабет Гаскелл не только в отточенности формы, но и во внятных морально-этических нормах

0
853
Зачарованная страна Аркадия Гайдара

Зачарованная страна Аркадия Гайдара

Юрий Юдин

Идиллия и любовь в повести «Военная тайна»

0
1087

Другие новости