0
908

22.05.2003 00:00:00

Петит


ГОМЕР, МИЛЬТОН И ПАНИКОВСКИЙ

Питер Акройд. Мильтон в Америке. /Пер. с англ. С.Сухарева и Л.Бриловой. - СПб.: Амфора, 2002, 302 с.

Мильтон уехал в Америку. Эмигрировал после падения Кромвеля. И что бы вы думали? Треть книги нам деревенским языком писаря пересказывают перипетии морского путешествия поэта. Никакой "альтернативной истории" не вышло: так, судьба человека (да, могучего человека) немного переписана. Но - не более того. Такая же слабина, как и "Повесть о господине П." Алана Кубатиева (Пушкина не убили на дуэли) или "Секунданты" Далии Трускиновской (заяц не перебежал дорогу, и молодого Пушкина сослали в Сибирь, с декабристами). Кроме гипотетических восторгов филологов: "Ах, новые тексты Мильтона/Пушкина/Гомера/подставьте сами/!", в этих произведениях нет ничего существенного для читателя фантастики.

Что же касается завлекалочек на обложке ("Потрясающий роман, глубоко трагичный" да "Очень смешно"), так вы им не верьте - и не потрясает, и глубина трагедии ближе к фарсу. И, что обиднее всего, совсем даже не смешно. Нисколечко.

НЕ ТОЛЬКО МЫ ПЛАЧЕМ ОБ ИМПЕРИИ┘

Hил Стивенсон. Алмазный век, или Букварь для благородных девиц: Роман. /Пер. с англ. Е.Доброхотовой-Майковой. - М.: АСТ, 2003, 448 с. (New Wave)

Оформительская серийность книг погубит не один шедевр. Серия "New Wave" издательства АСТ обманывает ожидания читателей дважды: во-первых, собственно англо-американская "New Wave" шестидесятых годов представлена только Томасом Дишем (сборник "Концлагерь"; произведения, его составившие, аккурат ложатся в рамки существования "Новой Волны"). Филипа Дика с большой натяжкой можно отнести к "Новой Волне", но роман, вышедший в рамках данной серии, выпадает хронологически. Во-вторых, серия, задумавшаяся как интеллектуальная, позиционируемая как альтернатива всему тому разудалому-звездно-космическому-боевикастому, с первых же выпусков была разбавлена троечной работой Руди Рюкера "Совтуха.exe" (между прочим, в анонсах АСТ эта книга мелькала с августа 2001 года, но, по выходу в свет, ожиданий не оправдала).

Ой как трудно чем-либо удивить заядлого читателя НФ. Тем более что сюжетообразующая техническая идея романа примитивна до безобразия и умещается в каких-то жалких три слова: сделан интерактивный букварь. Но как сделан, кем сделан, для кого и какова степень интерактивности этого обучающего компьютера? - ответы на все эти вопросы разворачиваются по всему роману, вызывая новый поток ассоциативных связей, в результате чего плотный повествовательный клубок распутывать становится все интереснее и интереснее.

Недаром Нила Стивенсона называют "Аруром Кларком компьютерного века": практически на каждой странице походя автором рассыпаны изумительные инженерные решения в области образования, вооружения, средств связи, медицины или развлечений.

Еще любопытней (интересней даже, чем техническая бижутерия) у Нила Стивенсона показана новая модель мирового устройства:

"Информационные технологии избавили культуры от необходимости владеть конкретными клочками земли; мы можем жить где угодно. Общий Экономический Протокол определяет, как это делать".

В двух словах этот ребус "Мир без границ" и не объяснить, у Стивенсона на это намеками и примерчиками аккурат полкниги ушло.

Например, одна из господствующих культур взяла себе для подражания Викторианскую Англию. Имя Александрины Виктории (годы жизни 19 мая 1819 - 22 января 1901, королева Соединенного королевства Великобритании и Ирландии с 1837-го, императрица Индии с 1876-го) ассоциируется сейчас с укреплением морального авторитета короны, экономической, военной и политической мощью империи. Канонизировав лучшие черты английского XIX века в воспитании детей, военном искусстве и дипломатии, англичане конца двадцать первого века добились и аналогичного статуса на геополитической арене. У них даже новая королева опять Викторией зовется.

Кстати, "Алмазный век" уже не первый утопический экскурс в Викторианскую Англию. Год назад у нас был переведен роман Брюса Стерлинга и Уильяма Гибсона "Машина различий" ("The Difference Engine", 1991) (Екатеринбург, "У-Фактория"), где тоже антуражем использована сильно идеализированная, альтернативно-историческая Англия XIX века с паровыми компьютерами. А десять лет назад выходил совершенно нехарактерный для Гарри Гаррисона роман "Да здравствует Трансатлантический туннель! Ура!" ("A Transatlantic Tunnel, Hurrah!", 1972) - опять же прославляющий Великую Британскую империю, сохранившую владения в Америке.

Особо стоит отметить перевод "Алмазного века". Современная переводная фантастика много теряет из-за спешки, но данный текст выверен в лучших традициях. Поразительно, что даже ирония, встречающаяся в тексте, совершенно не портит общую серьезную тональность произведения. Шутки органично вживлены в текст и воспринимаются как должное, а не как притянутый анекдот для оживляжа. Может быть, большая половина успеха этой книги у русского читателя - аккурат заслуга переводчицы Екатерины Доброхотовой-Майковой.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

Андрей Выползов

0
1310
США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
3460
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
1957
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
2249

Другие новости