Московский поэт Сергей Гловюк в окружении якутских красавиц.
Фото автора
«На меня струится с неба благодать большого снега», – написал народный поэт Якутии Семен Данилов. И, как бы услышав в этом некий завет, или, как сейчас принято говорить, – месседж, якутская поэтесса Наталья Харлампьева взяла эти слова эпиграфом, а смыслы сделала сутью и организовала в Якутии первый международный поэтический фестиваль с одноименным названием: «Благодать большого снега». Как утверждают, ничего подобного на просторах Восточной Сибири давно не было. Приехали гости из Бурятии, Монголии, Алтая, Казахстана, Москвы и даже Варшавы. Причем аккурат к началу фестиваля, который открывался, когда выпал первый снег. Ритуал – важная вещь. Особенно для народов с традиционной культурой. Гостей встречали с кумысом в священной чаше чорон, под звуки хамуза прекрасные девы в национальных якутских одеждах. Естественно, первым действом было посещение комплекса с вещим названием: «Царство вечной мерзлоты». Это подземное царство льда с множеством комнат и подземных ходов, организованное как музейная экспозиция, где каждая комната наполнена ледяными скульптурами, выполненными на определенную тематику: историческую, национальную, этнографическую, географическую и т.д. Понятно, что центральное место отведено кабинету Деда Мороза, которого не оказалось на месте, он был в северной командировке. Но гостям предложили посидеть на его троне, а потом вынесли согревающие напитки (естественно, из ледяной посуды) с тающей во рту строганиной. А что может быть вдохновенней и поэтичней, чем звучащие стихи, тут же превращающиеся в ледяные кристаллы, и строчки, отраженные многократным эхом подземелья. Вечером уже на официальном открытии фестиваля, в присутствии министра культуры и духовного развития Республики Саха (Якутия), театрального режиссера Андрея Борисова, состоялось главное поэтическое действо. Все было очень похоже на совместную поэтическую молитву, которую каждый произносил на своем языке со свойственной его народу традицией. Стихи бурятского поэта и доктора буддийской философии Матвея Чойбонова звучали как буддийские мантры, монгольский поэт Дарь Сухбаатар пел свои стихи на своеобразный грустный и протяжный манер, (оговорившись при этом, что каждый монгол поет). Стихи алтайца Бронтоя Бедюрова, звучащие как призывы и заклинания, сменялись нежными лирическими строками казахской поэтессы Турсунай Оразбаевой и философской лирикой бурята Баира Дугарова. Московский писатель Вадим Дементьев отметил яркость и своеобразие современной якутской литературы, предваряя выступление якутских поэтов Натальи Харлампьевой и Елены Слепцовой-Куорсуннаах. А выступления поэтов Сергея Гловюка и Владимира Федорова из Москвы и гостя из Польши Александра Навроцкого, который начал со слов, что он, наверное, первый поляк, который приехал в Якутию добровольно, привносили в действо европейскую поэтическую традицию, разворачивая географию фестиваля от Тихого океана до Балтики. Иногда казалось, что какой-то таинственный и могущественный шаман покровительствует фестивалю. Когда гостям надо было перелететь через Лену на вертолете, для выступления в Ленском историко-архитектурном музее и обратно, а матушка Лена 25 км в ширину, погода вдруг прояснялась и светило солнце, а когда начиналось поэтическое действо, шел снег. Снег как подарок якутской поэтессе Наталье Харлампьевой, у которой фестиваль совпал еще и с юбилеем. Встречи в Северо-Восточном федеральном университете, творческие вечера в Якутском педагогическом колледже, в Якутской национальной гимназии, круглые столы и дискуссии в Национальной библиотеке, теплота и благодарность зрителей вызывали ответные эмоции гостей. Вместе с тем нельзя оставить в стороне и очень важную проблему, о которой говорили все участники. Это оскудение переводческой школы и катастрофическая нехватка профессиональных и талантливых переводчиков. Может быть, фестиваль послужит локомотивом развития переводческого процесса, если станет традиционным действом и будет приходить ежегодно вместе с первым снегом.