Александр Городницкий вспоминает о своем сверстнике и земляке Владимире Британишском. Фото автора
Российско-польские отношения переживают не лучшие времена. В этих условиях особую роль приобретает культурный обмен между нашими народами. И можно только приветствовать прошедший на днях в Польском культурном центре вечер памяти поэта и переводчика Владимира Британишского, внесшего огромный вклад в развитие наших культурных связей.
«Я был знаком с Володей Британишским с седьмого класса. Потом мы вместе учились в Горном институте по одной специальности. Потом поехали на Север, – рассказал Александр Городницкий. Поэт прочитал свои стихи о нем: «Когда сижу я затемно,/ Склонясь над старой книжкою,/ Припомню обязательно/ Володю Британишского,/ Кто безусловным лидером/ Казался нам тогда./ …Припоминаю ясно я/ Володю Британишского,/ Стихи его до старости/ Я помню наизусть».
С Польшей поэта связывала не только кровь (его мать была полькой) и отличное знание польского языка, но и многолетняя работа по переводу польских поэтов. Александр Городницкий также отметил: «Все наши поэты, которые переводили польскую поэзию, от Самойлова и Слуцкого до Британишского, были замечательными русскими поэтами».
С воспоминаниями о Британишском выступили поэты Илья Фаликов, Наталья Аришина, Борис Романов, Юрий Орлицкий, филологи Адам Поморски, Ксения Старосельская, Лев Оборин.
Ведущий вечера Сергей Зенкевич зачитал фрагмент интервью Иосифа Бродского 1980-х, из которого следует, что одним из импульсов, которые привели его в поэзию, было знакомство с первой книгой стихов Британишского. «В геологических экспедициях подвизался такой поэт – Владимир Британишский, ученик Слуцкого, между прочим. И кто-то показал мне его книжку, которая называлась «Поиски». Я как сейчас помню обложку. Ну, я подумал, что про это же самое дело можно и получше написать. И я начал сочинять сам. И так оно и пошло», – привел он слова Бродского. «Можно утверждать, что стихи Британишского оказались той крупинкой на чаше весов, которая изменила ход жизни Бродского», – отметил Зенкевич.
Песни исполнил артист Театра Елены Камбуровой Андрей Крамаренко. Прозвучала мелодекламация на стихи польских поэтов, переведенные Британишским, в исполнении театральной группы Юрия Муравицкого. Ну и конечно, на вечере звучало много стихов самого поэта в авторском исполнении в записи: «Всю ночь пел черный дрозд. Как будто куст терновый/ горел и не сгорал, а в том кусте был Бог./ Земле, засильем зла людского оскверненной,/ он силился помочь, хотя помочь не мог». Поэта уже почти год как нет с нами. Но его творчество и дальше будет служить взаимопониманию между нашими народами…