Ирина Шостаковская и Сергей Соколовский на «Московском диване». Фото автора |
В литературной студии «Московский диван» прошла встреча с поэтом Ириной Шостаковской, поэтом, критиком Данилой Давыдовым и поэтом, прозаиком Сергеем Соколовским под загадочным названием «Вода – это палево». Подбор этот не случаен, ведь «троицу» связывает многолетняя человеческая и творческая дружба, результатом которой стали литературные влияния друг на друга. Идея такой встречи родилась на одном из предыдущих вечеров «Московского дивана».
Вечер начался с выступления Ирины Шостаковской. Произошло это по техническим причинам – у нее разряжался планшет. Ирина читала «стишок, за который ей стыдно», стихотворение «грустное с надрывом», «стихи частного характера». Вообще стихи Шостаковской лучше читать медленно и внимательно – иногда бывает больно, но одновременно приятно, появляется ощущение, что связан с автором одной детской травмой. Читая стихи Шостаковской с листа, видишь, что ощущение это – результат неожиданных, порою резких, но никогда не скучных образов, небанальных литературных форм. Ирина читала на исторические темы: «Это язык Энлиля. Бавленое вино,/ Дионисийский лай Ахайи. Скрижали Галиса./ Мед Валгаллы. Победа Вакха. В стакане плещется/ Теплое пиво, и с ним рыбак. По дороге тащится/ Жидкий имперский отряд, и все без штанов». Звучали библейские мотивы: «Господь наш был еврей/ Им будет/ Если слушать эту полоумную женщину./ Дитя любимое чужое/ И если бы она любила Машка/ Иосифа-то». Была мистика: «В талых сугробах глаза, глаза/ В воздухе зыбь, вместо сердца – камень/ Неба тусклая бирюза/ Будто ангел какой сказал,/ Что ему неприятно с нами». Гостей порадовало известие, что скоро планируется выход книги Ирины Шостаковской.
Вечер продолжился рассказом Данилы Давыдова об издательской деятельности Сергея Соколовского в 1990-е годы – про его небольшое андеграундное издательство «Автохтон». Сам Сергей сказал: «Я очень благодарен Ирине и Даниле за то, что они сегодня со мной. Потому что мало с кем вместе мне доставило бы счастье вместе читать, как с ними». Сергей Соколовский читал свою прозу, в которой помимо литературных достоинств важна голосовая подача текста. Богатство интонаций и паузы в словах во многом были смыслообразующим фактором. Его книгу «Аптечка Сталевара» можно охарактеризовать как синтаксически элегантный абсурд, напоминающий рассказы Хулио Кортасара. С другой стороны, изящный слог, горькая ирония и «туманность» высказываний говорят скорее о наследовании традиций русской классики. А такой образ, как «сломанный зонт подстреленной птицей говорит о свободе выбора», позволяет применить к тексту определение «стихи в прозе».
Данила Давыдов также сказал теплые слова друзьям и вдруг заявил, что позиционирует себя как русского классического поэта. В доказательство прочел стихи, посвященные поэту Дане Курской: «Так время согласовывать не просто,/ так сложно все навязы отмести,/ когда мы оба на таком пути,/ меняются самой природы свойства/ приходится меняться и расти,/ чтоб это место было наше место,/ чтоб всякое ответное: прости, звучало подлинно и в то же время просто/ не подводи, и я не подведу,/ по крайней мере, очень попытаюсь,/ любовь моя, я ничего не жду,/ я просто знаю: оба мы попались/ и в этом удивительном сачке/ мне хорошо с тобою налегке». После вечера Данила написал в блоге: «Спасибо всем, кто пришел вчера на наш странный вечерок с Иркой и Серегой. Несмотря на сложности некоторых разговоров и то, что свалился, похоже, с бронхитом, это был один из лучших вечеров в моей жизни – не только литературных вечеров, подчеркну, но и вообще».
комментарии(0)