О Борисе Скуратове рассказывают Анастасия Сивицкая и Елена Рудницкая. Фото автора
В Музее Серебряного века в рамках цикла «Незабытые имена», посвященного ушедшим из жизни авторам, которых вспоминают люди, близко знавшие, и читают их произведения, проект «Культурная инициатива» провел вечер памяти поэта, переводчика Бориса Скуратова (см. его стихи и о материалы нем в следующем номере «НГ-EL») Он скончался в 2021 году в Москве, переводил литературу по социологии и философии с французского, немецкого и английского языков – более 50 книг крупнейших мыслителей ХХ века, в том числе Теодора Адорно, Ролана Барта, Гастона Башляра, Макса Вебера, Жиля Делёза, Жака Деррида, Мишеля Фуко, Юргена Хабермаса и др.
Вела вечер вдова Скуратова Елена Рудницкая. Поэтесса, певица Марлена Мош рассказала о том, что Скуратов очень любил слушать, как она пела армянские песни и читала стихи. Мош посвятила герою вечера стихотворение: «В стороне от великих соблазнов / вдоль краев гибельных благ / мне понятна печаль, но напрасна / все напрасно, все не так / Только веет зеленый ветер / с глаз небесных, что не забыть / шум стихов твоих мерно светел / греет землю, не даст ей остыть». После этого она прочла стихи самого Скуратова. Прозаик Наталья Стеркина познакомила собравшихся с переводами Скуратова стихов Райнера Марии Рильке. Писательница Анастасия Сивицкая порассуждала о миссии поэта, переводчика: «Поэт не просто создает стихи, которые можно комментировать, понимать, проводить по ним семинары. Миссия поэта, переводчика, особенно когда он уходит, непонятна. У меня в руках книга Джорджо Агамбена, переведенная Борисом, там поднимается этот вопрос и затрагивается тема одной рукописи, хранящейся в Амвросианской библиотеке в Милане, известной как Ilias picta («Иллюстрированная Илиада». – «НГ-EL»). В ней праведники сидят в масках зверя… Также в Библии, в книге пророка Иезекииля, есть сюжет в котором пророк описывает, как ему в таинственном видении явились четыре животных в огненном пламени, и были они в виде человека, льва, тельца и орла – или Бог. Звериный облик означает загадку. В какой-то степени поэт – это зверь, которого до конца приручить невозможно. Он все равно будет где-то чаще бродить, убегать, возвращаться».
В этом году вышел сборник Скуратова с простым, непретенциозным названием «Стихотворения и переводы». Сивицкая прочла стихотворение, которое открывает книгу: «Время устало от бега, / Чуть не сойдя на нет, / Отяжелевшим веком / Тихо объемлет свет, / Где фарисейские внуки / Держат ключи от палат, / И умывает руки / Тысячный Понтий Пилат. / Люди измучили время, / Будто Христа – враги, / Пусть же оно подремлет, / Чтоб на свои круги, / К детству вернуться, / Этот тяжелый сон. / Так возвращается взрослый / В город, где был рожден».
Лингвист-русист, профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина Владимир Аннушкин призвал собравшихся изучать у поэта не переводы, а его тексты. Он также отметил отличительную черту характера Скуратова – скромность: «Сам Борис ничего не предпринимал для публикации этой книги. Борис был кротким, а в кротости есть большая сила. Это может напоминать только безмолвие человека, который устремлен к Богу, к святости. И какой-то замысел божий состоит в том, что эти тексты сейчас возвращаются, и они теперь имеют право войти в культуру. Возможно, его тексты будут осмысливать и изучать. Если думать о смысле жизни и о том, какой след оставил Борис в нашей памяти как человек, как поэт, он был абсолютно необыкновенным, в нем была искра божия».
Также о Скуратове вспоминали в этот вечер его друзья Андрей Шатохин, Ирина Антонова, Вера Липатова и автор «НГ-EL» Виктор Коллегорский. Между выступлениями была объявлена музыкальная пауза – дочь Скуратова Серафима исполнила на рояле одну из его любимых классических композиций.

Комментировать
комментарии(0)
Комментировать