0
1135
Газета Проза, периодика Интернет-версия

25.12.2003 00:00:00

Великий океан разнородных вещей

Тэги: периодика


ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Первый, январский, номер "Иностранной литературы" открывает Энтони Берджесс (1917- 1993) с романом 1989 года "Железо, ржавое железо" (перевод с английского Александра Пинского и Елизаветы Домбаян). Размах автора вызывает уважение: его вездесущие герои побывали практически на всех континентах, за исключением разве что Антарктиды; а что касается временного охвата, то роман изобилует экскурсами в сказочное прошлое Уэльса (именно оттуда родом главные персонажи первой части, да и сам роман начинается с находки якобы меча короля Артура), хотя основное действие происходит в веке двадцатом. Калейдоскопичность повествования призвана отразить, мягко говоря, безумие этого времени: герои то и дело оказываются в центре событий, будь то гибель "Титаника" или русская революция семнадцатого года. Пожалуй, только две вещи спасают героев в этой круговерти. Во-первых, это хорошая кухня, а во-вторых, национальная идея. Разговоры эти особенно замечательны, так как происходят чаще всего вдали от исторической родины между детьми от смешанных браков. Впрочем, разговоры разговорами, а повествование-то ведется от имени бывшего террориста, но не валлийца, а еврея. Оканчивается оно как раз тогда, когда его учат профессионально убивать. Что-то будет в продолжении.

Поэты номера родились в Китае. Один - Ян Лянь (р. 1955), его стихи перевел Илья Смирнов, а другой - Мервин Пик (1911-1968). Последний, правда, в возрасте десяти лет отбыл в Англию вместе с семьей (его отец был врачом при религиозной миссии). Пик был не только поэтом, но и художником, и его переводчик Максим Калинин сравнивает стиль поэта с филигранной манерой средневековых мастеров книжной иллюстрации: "Я ждал от ветра весть, что бытие, / Родное мне, есть на вселенском лоне - / Земном, морском, - и вновь пусты ладони, / Как сердце ослепленное мое".

Героиня рассказов Мари Деплешен (перевод с французского Ирины Радченко) - современная женщина, немного циничная (что, как известно, один из способов самосохранения). Ее жизнь - это работа и любовники, вернее, наоборот. Француженка, что поделаешь.

Публикацией рассказа "Книгоноша" журнал воздает дань памяти его автору - Говарду Фасту (1914-2003) и переводчику - Марии Федоровне Лорие (1904-1992). Фаст в свое время (до выхода в 1956 году книги "Голый король") проходил по ведомству друзей Советского Союза, а после был позабыт, и напрасно.

В публикуемых эссе Олдоса Хаксли (1894-1963) (перевод с английского Анастасии Власовой и Сергея Нещеретова) есть мысль о том, что трагедия переживает период упадка, что писатели уходят от этого "химически чистого" вида искусства и все больше заостряют свое внимание на "одной только правде", великом океане разнородных вещей, идей и событий, бескрайнем, куда бы автор ни взглянул и какой бы остров (характер, сюжет) для обзора ни выбрал". Написанные в конце двадцатых годов прошлого века эти слова до сих пор актуальны (тот же Берджесс в том же номере). Но Хаксли добавляет, что трагедия нам слишком дорога, чтобы умереть. Возможно, что когда-нибудь именно журнал "Иностранная литература" предложит нашему вниманию подлинную трагедию, в смысле литературного жанра. Ведь этот журнал "по разнообразию и богатству содержания превосходит другие журналы, так как, не будучи связан ни политической программой, ни обязательными контрактами с иностранными писателями, печатает на своих страницах лишь то, что действительно представляет литературно-художественный интерес". Так рекомендовал себя "Вестник иностранной литературы", дореволюционный предшественник "Иностранки". Любопытные материалы этого издания и завершают первый номер.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

Андрей Выползов

0
1664
США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
4151
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
2288
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
2588

Другие новости