0
2345
Газета Проза, периодика Интернет-версия

09.12.2010 00:00:00

Слишком символичный символист

Тэги: балтрушайтис, стихи, переводчик


балтрушайтис, стихи, переводчик Все мы гоним сон долинный в трудном рвенье к высоте.
Карлос де Аэс. Вершины Европы, 1876. Мадрид, Прадо

В Москве среди переулков Арбата затерялось строгое двухэтажное здание – Дом Юргиса Балтрушайтиса. На его стене вывешена мемориальная доска – взгляд поэта выразителен даже сквозь камень. Сейчас это имя в России знают немногие. Конечно, оно известно литературоведам, немногочисленным читателям и еще тем, кто посещает этот самый дом, – сейчас это Культурный центр Литвы в РФ. Балтрушайтис не стал до конца своим в России, да и в Литве, ему двуязычному поэту, большая часть жизни которого связана все-таки с Россией, выпадает не слишком много внимания.

Почему-то большие имена часто выпадают из зоны широкого читательского интереса. Иногда в этом виновата политика. Во всяком случае, так обстоит дело сейчас, в начале XXI века. В начале XX это имя было знакомо намного большему числу читателей Российской империи.

Юргис Балтрушайтис родился 3 мая 1873 года в деревне Пантвярджяй (Пантвардис), в то время эти места входили в Ковенскую губернию. Его первые годы прошли там – о литовской природе и о деревенском быте он всю жизнь будет вспоминать с благодарностью и благоговением. Потом он скажет о своем «происхождении из среды малых мира сего». Это происхождение «могло воспитать во мне только одно чувство и одно убеждение, что глубочайшим долгом человека является пожизненная борьба за общую жизнь, одинаково справедливую, одинаково полную для всех».

После учебы в Каунасской гимназии поэт будет учиться (1893–1899) в Московском университете сразу на двух факультетах: естественно-математическом и историко-филологическом. Балтрушайтис овладел десятью языками и вначале стал известен как переводчик – Ибсена, Уайльда, Гамсуна┘ Первое авторское стихотворение появилось в печати в 1899-м.

Валерий Брюсов в мемуарной книге «Далекое и близкое» писал о нем: «Балтрушайтис как-то сразу, с первых своих шагов в литературе, обрел себя, сразу нашел свой тон, свои темы и уже с тех пор ни в чем не изменял себе».

И Брюсов был прав. Пожалуй, ошибся он только в том, что Балтрушайтис «нашел» свои темы – они уже в нем звучали. Это удивительная прозрачная поэзия – очень камерная, тихая, но когда ее читаешь – ощущаешь, что духовная реальность подступает очень близко:

Мы – туманные ступени
К светлым высям Божьих гор
Восходящие из тени
На ликующий простор
От стремнины до стремнины
На томительной черте
Все мы гоним сон долинный
В трудном рвенье к высоте.

Поэтический язык Балтрушайтиса скуп и сдержан, если читаешь его стихи долго, кто-то может почувствовать некоторую их монотонность.

В литературоведении Балтрушайтиса традиционно относят к символистам и иногда упрекают в том, что он «слишком символичен», во всем видит иносказание, символ.

Открывают его первый сборник – «Земные ступени» такие строки: «Вся мысль моя – тоска по тайне звездной/ Вся жизнь моя – стояние над бездной». Эти поразительные строки наиболее точно обозначают как и длинный человеческий и творческий путь Юргиса Балтрушайтиса, так и саму тайну пребывания поэзии в мире.

Начало его творческого пути пришлось на бурление Серебряного века – собрания у Мережковского, знаменитая «Башня» Вячеслава Иванова┘ Причудливые эзотерические построения последнего Балтрушайтис хлестко назвал «онанизмом┘ да еще на ярмарочной площади┘ в базарный день».

В эти же 1900-е годы он подолгу с семьей жил за границей, особенно в Италии. Тщательно, неторопливо готовил сборники «Земные ступени» (1911), «Горная тропа» (1912). Все эти стихи были написаны по-русски.

В революционном 18-м его избирают председателем Московского Союза писателей.

С обретением Литвой независимости его назначают в 1920 году чрезвычайным посланником Литвы в СССР. 19 лет – с 1920 по 1939-й – он провел в этом московском доме. Я недавно был там, под его высокими сводами. И хотя некоторые старинные вещи из интерьера, искусственно воссозданного в 90-е, увезли в музей, на их историческую родину, осталась не просто атмосфера старины. Здание до сих пор хранит пространство этого человека; еще минута, и кажется, он выйдет навстречу – высокий, тонкий, широкоплечий, подтянутый, с достоинством несущий подбородок.

Стихи появлялись реже, но появлялись. Творчество не прекращалось, но в СССР стихи не публиковались. Коммунистической России было не до духовных реалий горных вершин – она строила коммунизм. Говорят, что Юргис Балтрушайтис ходил по советской Москве и не знал, кому прочитать новые стихи.

В 1939 году он был переведен на дипломатическую работу во Францию, где его и застала Вторая мировая. Годы войны были очень тяжелыми для него – Балтрушайтис нуждался, часто голодал, но именно тогда стихи приходили к нему чаще. В 1942-м вышел сборник «Венок из слез».

Умер он в 1944-м. Есть легенда, что этой смерти не было и он ушел в монастырь. Как было на самом деле, сейчас сказать невозможно.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Цементная промышленность ведет битву за специалистов

Цементная промышленность ведет битву за специалистов

Владимир Полканов

Как предприятия отрасли решают кадровые проблемы

0
282
Путин обсудил вопросы языкознания

Путин обсудил вопросы языкознания

Иван Родин

2028-й скорее станет Годом Тютчева, чем Толстого

0
398
Защищая природу и сохраняя биоразнообразие

Защищая природу и сохраняя биоразнообразие

Татьяна Астафьева

"Роснефть" за год вложила в экологические проекты 74 миллиарда рублей

0
332
Местное самоуправление постепенно унифицируют везде

Местное самоуправление постепенно унифицируют везде

Дарья Гармоненко

В Хакасии муниципальная реформа уже встроена в политический конфликт

0
395

Другие новости