0
5977
Газета Проза, периодика Интернет-версия

06.11.2014 00:01:00

Сегодня земля дымится

Тэги: первая мировая война, периодика, роберт грейвз, зигфрид сассун


первая мировая война, периодика, роберт грейвз, зигфрид сассун

люди
Певец «Белой богини» Роберт Грейвз
пошел на Первую мировую
добровольцем. Фото из журнала

Волей-неволей слышишь в последнее время, как историю наших дней сравнивают то с одним, то с другим историческим периодом. Нередко – военным. Конечно, подобного рода сравнения – дело скорее политологов и футурологов, но даже и тот, кто наглухо закрыл глаза и уши и отчаянно пытается не открывать их, не может не заметить: что-то происходит. Что-то случается в мире вообще и в европейском пространстве в частности – случается у нас на виду, средь бела дня. «Сегодня земля дымится», – писал Карло Ступарич в 1916 году. Дымится земля и спустя без малого век. Вернее всего оценить происходящее поможет только время – и мы не раз убеждались в этом, как и в том, что тяжелые исторические периоды настойчиво просят нас оглянуться, посмотреть, как это было (так или иначе идея разрушения со временем глобально не меняется, различны только средства), и, может быть, что-то понять. А, может, нет. Но попытаться однозначно стоит. К тому же и дата соответствующая – 100 лет с начала Первой мировой или «великой», как эту войну называли до 1939 года.

Хроника, исторические материалы, фотографии, шаржи, листовки, картины – все сейчас в той или иной степени доступно. Куда как сложнее – и оттого интереснее – обстоит дело с литературным, а вернее сказать, письменным портретом войны. Попытку художественного осмысления войны предлагает в рубрике «Литературный гид» номер журнала «Иностранная литература» за август этого года. Впрочем, месяц и год не так важны: этот номер вряд ли утратит актуальность – в нем собран по-настоящему ценный материал, начиная от редких фотографий 18–19-летних Роберта Грейвза, Зигфрида Сассуна, Джузеппе Унгаретти и других авторов, добровольцами бросившихся во фронтовую мясорубку, до самих текстов, иной раз несколько наивных в стилевом отношении, но наполненных таким опытом, какого не заменят никакие литературные изыски.

Чего стоит одна только глава из книги Роберта Грейвза «Со всем этим покончено» в переводе Елены Ивановой и с предисловием Ларисы Васильевой. Это прямое честное высказывание, написанное практически с документальной точностью, с подробным описанием реалий войны, и в то же время тонко и иронично. После этой публикации многие по-новому посмотрят на творчество Грейвза, известного в России в основном как автора романа «Я, Клавдий» и мифологического трактата «Белая богиня». В конце главы Грейвз пишет о своем тяжелом ранении, узнав о котором, Зигфрид Сассун создал стихотворение «Мертвому, тебе», полагая, что его друг Роберт убит. Это стихотворение, как и два других хрестоматийных у Сассуна, есть в августовском «Литгиде» «Иностранки».

Так называемая окопная поэзия англичан и – в более широком контексте – разноязычная многоголосая поэзия Первой мировой по-прежнему остается во многом terra incognita, необъятным пространством для историков литературы и прежде всего переводчиков. В аспекте исторического переводческого опыта «Литгид» предлагает читателю несколько русских версий самого известного стихотворения Руперта Брука (и без преувеличения – «визитной карточки» окопной поэзии) – «Солдат». Кроме текстов современных переводчиков опубликован и знаменитый перевод Владимира Набокова. Есть что сравнить и над чем подумать.

Стоят упоминания и остальные поэтические подборки-открытия «Литгида». Немцы в переводе Алеши Прокопьева, итальянцы в интерпретации Петра Епифанова, Ольги Поляк (прозаические фрагменты Паоло Монелли) и классика Евгения Солоновича. Он представил целую плеяду итальянских поэтов.

люди
Зигфрид Сассун в форме полка
Королевских уэльских фузилёров. 

С исторической точки зрения интересна трагическая фигура венгерского поэта Гезы Дёни. О нем пишет Юрий Гусев, иллюстрируя рассказ самым известным стихотворением автора: «Пусть хотя бы на день». Юрий Гусев знакомит нас также и с пьесой Гезы Сёча, современного венгерского поэта, прозаика и драматурга, «Распутин: миссия». Главные действующие лица, помимо Распутина, Николай II, Георг V, король Великобритании, Вильгельм II, император Германии и Франц Иосиф I, император Австрии и король Венгрии. Взгляд Сёча на историю интересен еще и тем, что автор прославился как борец с диктатурой Чаушеску, оппозиционер и защитник прав человека.

Объемным получился польский раздел со вступлением переводчика Виктора Костевича о судьбе Польши в войне – попытка восстановить некоторую историческую справедливость: про поляков, пишет Костевич, как-то все всегда забывали в контексте Первой мировой. Здесь хочется добавить, что поляки не одиноки в своем военно-поэтическом забвении. Бесконечно мало мы знаем также и о сербских стихах этого периода. Своих переводчиков ждут как тексты участников сербской кампании, так и народные песни и поэтические рассказы.

Внимание любителей исторических фактов и расследований хочется обратить на повесть современной писательницы Майлис де Керангаль «Ни цветов, ни венков» (перевод с французского Марии Липко). В ней рассматривается знаменитое и «темное» дело о пассажирском корабле «Луизитания», затонувшем в результате нападения немецкой подлодки.

Обязательно хочется рекомендовать к прочтению фрагмент книги Веры Бриттен «Заветы юности» (перевод Антона Ильинского, вступление Бориса Дубина). «Это вещь строго документальная. К тому же написана не о фронте, а о тыле. И, наконец, создана женщиной и посвящена во многом именно миру женщин». Книга Веры Бриттен неоднократно переиздавалась, экранизировалась на родине писательницы, по ее письмам и стихам даже был поставлен балет Gloria. Тем не менее девятая глава из «Заветов юности», вышедшая в номере, – это первая публикация Веры Бриттен на русском языке.

Читаешь все эти тексты – разноязычные, разноплановые – и понимаешь, насколько они едины в самом главном и самом страшном (ничто не объединяет с такой силой, как трагедия) – едины в том, что составляют уникальную литературную летопись войны, преподносят нам урок, который мы учили, но, судя по современным событиям, так и не выучили. 


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
1342
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
990
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
1189
Полномочия присяжных пока не расширяют

Полномочия присяжных пока не расширяют

Екатерина Трифонова

В развитии «народного суда» РФ уже отстает и от Казахстана

0
768

Другие новости