0
2450
Газета Проза, периодика Интернет-версия

14.07.2021 20:30:00

Меж двух берегов

Деньги, секс и одиночество – в романе Давида Гая

Тэги: проза, политика, женщины, сша, россия


проза, политика, женщины, сша, россия Русская женщина – как французский сыр, который тогда только хорош, когда испорчен. Виталий Тихов. Обнаженная с собакой. 1921

Не в деньгах счастье – гласит поговорка. Кто-то мудро уточняет – ...а в их количестве. Не случайно миллионы людей во всем мире покупают лотерейные билеты. А вдруг? Вдруг магическим образом совпадут цифры, обломится сумасшедший куш – джекпот, и жизнь тогда, у большинства бедная и тусклая, поплывет, как легкий веселый кораблик, совсем по другому руслу... Не зря же в гётевском «Фаусте» звучит: «...Выиграв в лото, ты будешь счастлив, как никто».

Вот и герой романа Давида Гая, русский иммигрант Костя Ситников, живущий в Америке, тоже покупает лотерейные билеты. Правда, скорее по инерции, словно понарошку, без надежд на выигрыш, но покупает. И вот однажды...

Однажды свершилось чудо. Отозвалось толчком и обмиранием, горла судорожным перехватом, выпученными, все еще не верящими глазами, ударами пульса, гулкими и редкими, как при брадикардии – провозвестниками невозможного, неправдоподобного, несбыточного – и уже реального. Чуда…

Давид Гай не случайно решил переиздать свой роман «Джекпот», увидевший свет еще в 2005-м в московском издательстве «Радуга». Прошедшие полтора десятилетия показали, что актуальность темы лишь усилилась (нынче всякому ясно: лишь деньги царят самовластно! – цитируя вагантов, озорников и пьяниц). Суть, впрочем, не в этом. Действие романа происходит в самом конце 90-х и начале нынешнего века. Герой книги словно предчувствует, что изменится не только Россия, но и Америка, притом не в лучшую сторону. Как в новой действительности найти точку опоры?

Новые американские дневниковые записи героя в переизданном тексте изобилуют мучительными сомнениями, предугадываниями...

«А еще вдруг вспомнил Оруэлла. Мне всегда казалось – промыть мозги обществу можно только в условиях диктатуры. Но что-то не до конца понятное, не оформившееся, подобно куску сырой глины, до которой не добрались руки скульптора, заставляет усомниться в выводе. Неотступно дятлом тукает в висок знобкий вопрос: а может ли такая «промывка» иметь место в свободном (как его считают) обществе? И наплывом, как в кино, – видения одно чудней другого: человек боится высказать свое мнение, дабы не подвергнуться остракизму или, чего более, не быть уволенным со службы; приучают его держать язык за зубами, иначе те, кто диктует новые правила поведения в обществе, рассердятся; привычная толерантность превращается в покорность, в терпимость к понуждению молчать или врать в угоду тем самым, диктующим новые правила, воля и внутренний протест парализуются утробным страхом... Не дай бог дожить до такого в Америке!..»

Читатель мысленно отвечает герою – увы, дожили.

Все в романе крутится вокруг денег. «Почему выбор пал на меня, почему? – размышляет счастливец. – Награда за долготерпение, веру? Другие куда больше меня терпели, верили. Я и играл-то по привычке, без азарта и страсти. Компенсация за жизненные потери, утраты? Жена – единственная подлинная утрата, никакими деньгами, даже такими сумасшедшими, не возместить. Остальное – не в счет. Проверка, испытание, дьявольский план искушения? Но кому я нужен там, наверху? Пылинка макрокосма. Узрели меня, выделили из мириад таких же пылинок, ради чего, с какой целью? I always knew I would win! Я всегда знал, что выиграю! Но я-то не знал! Следовательно, выделили по ошибке. По недосмотру небесной канцелярии. Следовательно, надо остерегаться. Всех и вся. Машин на дорогах. Самолетов в небе. Кораблей в море. Прохожих в переулках. Сосулек и кирпичей. Дальних странствий. Коротких свиданий. Врачей и лекарств. Еды в ресторанах. Женщин и мужчин. Стариков и детей. Собак и лошадей. Правды и лжи. Признаний и утаиваний. Ножей и пистолетов. Ненависти и любви. Жизни и смерти. И всего остального, могущего в любой миг обернуться расплатой. Ибо все в нашем мире уравновешено, и если дается тебе непомерно много, то и отнимается столько же».

Удивительны перипетии в судьбе Кости Ситникова, не следующего первому импульсивному желанию остерегаться всего и вся. В прошлом сценарист документального и научно-популярного кино, пописывавший и изредка печатавший рассказы, он понял – прежние советские занятия в Штатах не прокормят, и закончил курсы техников по радиационной медицине, что давало относительное материальное благополучие, помноженное на скуку. После смерти жены жил один, изредка менял любовниц, семья дочери обитала в другом штате, в воспитании внука принимал мало участия – вышло помимо его воли. Так бы и влеклись блеклые дни, похожие один на другой, если бы не сумасшедшая удача – выигрыш джекпота. Ну а дальше – многое меняется для Кости.

«Жизнь чаще похожа на роман, чем наши романы похожи на жизнь», – писала Жорж Санд. У Гая повествование причудливо переплетено, перевито жизненными реалиями, прежними и новыми. Натура сложная, импульсивная, Костя не адаптируется до конца к окружающей его американской действительности и в то же время отторгает многое, что происходит на родине.

Как потратить деньги, для начала раздав энные суммы нуждающимся друзьям – в Америке и России, как построить новую жизнь в комфорте и сытости с учетом миллионов, с неба свалившихся?.. Вопросы для героя далеко не праздные. Изучив статистику, Костя получает предостережение – 70% американцев-счастливчиков вроде него кончают жизнь плохо: отторжение родственников, завидующих и строящих козни, охочие до денег бабы-интриганки, судебные разбирательства, наркотики, разводы, самоубийства и просто убийства… Избежать всего этого непросто, тем более что Костя несколько лет назад перенес операцию на открытом сердце…

26-14-13250.jpg
Давид Гай. Джекпот. – СПб:
Алетейя, 2021. – 376 c.
Он увольняется с работы, покупает квартиру в Манхэттене, дачу в Поконо и начинает писать роман о своем новом житье-бытье. Автор описывает три года жизни героя, исполненные неожиданных, порой невероятных, головокружительных событий. В романе элементы детектива соседствуют с философскими размышлениями.

Хотя действие романа происходит в начале двухтысячных, текст словно о дне сегодняшнем. С некоторыми дерзкими мыслями героя кое-кто из читателей наверняка не согласится, но звучат они остро, актуально.

Роман любопытен по стилистике, написан в иной манере, нежели прежние произведения автора. Постоянные инверсии, сказуемое перед подлежащим, рубленые фразы – особая энергия пульсирующего текста. Изящное и достаточно необычное обрамление – стихи Рильке, отнюдь не создающие диссонанс – напротив, эмоционально усиливающие текст. И вовсе не лишними выглядят дневниковые размышления, порой парадоксальные, с некоторыми, повторю, не соглашаешься, но никогда не тривиальные, не скучные.

Так что же: книга Давида Гая посвящена баловню судьбы, волей случая обретшему возможность жить в свое удовольствие? – подумают иные читатели по обе стороны океана, еще не открывшие страницы. Отнюдь, роман «Джекпот» не о счастливчике, а скорее наоборот – о сущности одиночества, о том, что безусловно присутствует на каком-то этапе (как правило, раннем) жизни иммигрантов. Роман пронизан раздумьями о человеке в «пограничном состоянии», отплывшем от одного берега и покуда не приплывшем к другому. Мучительное ощущение неопределенности, пережитое, очевидно, самим автором, персонифицировано в его героев.

Перу Давида Гая принадлежит более тридцати художественных и документальных книг, изданных в СССР, России и Америке на русском и английском. Среди них трилогия, которая теснейшим образом связана с его личным иммигрантским опытом. Все три романа: «Сослагательное наклонение», «Средь круговращенья земного...» и «Джекпот» – произрастают из удобренной почвы воспоминаний и того, с чем писатель столкнулся в новой для себя действительности – увиденного, понятого, перечувствованного.

Женская линия романа – одна из доминирующих. В переизданном тексте усилено стремление убежать от одиночества и душевной пустоты; знакомство с все новыми женщинами (большинство падки на деньги) не приводят поиск Ситникова к желанном результату. Наиболее яркая из героинь – «рыжая бестия» Наташа. Она устраивает потрясающее шоу в Амстердаме в знаменитом квартале «Красных фонарей». В ее устах афоризм: «Русская женщина – как французский сыр, который тогда только хорош, когда испорчен» звучит особенно пикантно. Увы, Наташа дружит с алкоголем и гибнет в автокатастрофе. Другая пассия попросту водит Костю за нос, он вскрывает обман...

В таком сумеречном состоянии он внезапно уезжает в Москву. С головой окунается в водоворот тамошних событий. Волей обстоятельств попадает на загородный пикник к высокому начальнику, связанному с кремлевской администрацией. К Косте с интересом приглядываются, кое-что уже зная о нем: русский американец, миллионер…

«– Вы – русский или американец? Я имею в виду: кем вы себя сами иден…тифицируете? – споткнувшись на последнем мудреном слове.

С вопроса этого, вернее, с ответа на него – дернул же черт на серьезный тон перейти! – и начинается… Мог бы подыграть компании, подольстить даже: ну, конечно, русский, кто же еще, в Америке нам прижиться до конца трудно, невозможно, и ведь правда это, а выскочило неожиданно совсем иное:

– Видите ли… Если несправедливо ругают Россию – я русский, если Америку – я американец.

– А если справедливо?..

– Тогда мне вдвойне обидно за страну.

– За какую?

– За ту и за другую».

Мучительно пограничное состояние, но оно характеризует внутренние борения, происходящие у очень многих иммигрантов, и в этом смысле Костя отнюдь не исключение.

А затем… типичная российская история: Ситникова выкрадывают бандиты и требуют выкуп – перевести на определенный банковский счет круглую сумму. Все кончается благополучно – его вызволяют, и он спешно возвращается в Нью-Йорк. Но здоровье в связи со случившимся подорвано, вновь проблемы с сердцем. И смерть, подводящая итог заполошной жизни миллионера.

Впрочем, автор не желает заканчивать свое повествование столь мрачно и потому фантазирует. Костя успел дописать роман о своих метаморфозах, злоключениях, и друзья издают его книгу. Она не проходит незамеченной, в России хорошо раскупается. Через некоторое время «Джекпот» выходит в США на английском. Своим вниманием книгу удостаивают «Нью-Йорк таймс», «Нью-Йоркер», «Бук ревью» и другие солидные издания. Русское телевидение в Америке делает передачу о Ситникове. Романом заинтересовывается Голливуд и покупает у дочери права на его экранизацию.

Такая вот приукрашивающая финал история...

Фейр-Лоун, Нью-Джерси, США


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Американцы признают, что проигрывают лунную гонку Китаю

Американцы признают, что проигрывают лунную гонку Китаю

Михаил Сергеев

Планы США по высадке астронавтов на спутник Земли не имеют смысла, заявляет экс-директор NASA

0
2499
Бюджет Пентагона рассчитан на сдерживание России и КНР

Бюджет Пентагона рассчитан на сдерживание России и КНР

Владимир Скосырев

Геннадий Петров

Оборонное ведомство планирует ограничивать Пекин с помощью союзников Соединенных Штатов

0
1685
Белый дом начал использовать нефть как оружие против Мадуро

Белый дом начал использовать нефть как оружие против Мадуро

Надежда Мельникова

Соединенные Штаты перешли от борьбы с венесуэльским наркотрафиком к захватам танкеров

0
1964
Роль ТНК в мировой политике преувеличена

Роль ТНК в мировой политике преувеличена

Алексей Фененко

Логика геополитического соперничества оказывается выше логики экономической выгоды

0
1273