0
4429
Газета IN MEMORIAM Интернет-версия

17.01.2019 00:01:00

Желаю Вам четырех тузов

К памятной дате со дня смерти Станислава Лесневского

Ирина Аведова

Об авторе: Ирина Вартановна Аведова – филолог.

Тэги: станислав лесневский, сергей петров, переписка, поэзия, переводы, литература


станислав лесневский, сергей петров, переписка, поэзия, переводы, литература Станислав Лесневский на Блоковском празднике в Шахматове. 1970-е.

Завтра исполнится пять лет, как не стало Станислава Лесневского (1930–2014). Литературный критик, издатель, исследователь биографии Александра Блока, посвятивший себя восстановлению блоковского Шахматова, Лесневский сохранил в своем домашнем архиве множество бесценных документов, касающихся истории русской литературы и литературной жизни второй половины XX века. В числе хранящихся в нем автографов – письма поэта и переводчика Сергея Петрова (1911–1988), 30-летие со дня смерти которого отметили в октябре минувшего года. Лесневский сохранил девять писем Петрова. Самое раннее датировано 24 декабря 1974 года, последнее из сохранившихся – 2 июня 1976-го. Публикуемые письма не только поведают читателям о трудах Станислава Лесневского, но и откроют малоизвестные страницы творчества «незамеченного гения».

Они познакомились в Доме творчества писателей в Комарове, в самые глухие годы. Успешный литературный критик Станислав Лесневский, уже известный в ту пору как инициатор восстановления Шахматова и создания Блоковского заповедника в Подмосковье. И прошедший сталинскую тюрьму и ссылку Сергей Петров, профессиональный, востребованный переводчик и поэт, полвека пишущий в стол.

Из писем Петрова можно сделать вывод, что инициатором общения более близкого, чем разговоры за трапезой в столовой Дома творчества, стал Лесневский. Критик пообещал Петрову помочь с организацией его выступления со стихами в Москве. Петров не раз упоминает об этом в своих письмах. Выступление «для грамотных», подчеркивает он.

Еще один «деловой» вопрос проходит через письма Петрова: поэт обращается к Лесневскому с просьбой помочь с публикацией его работы о Каренине. Эту публикацию удалось разыскать – работа Петрова была напечатана в «Литературной газете» (возможно, в сокращении) спустя два года (16 февраля 1977-го), в рубрике «Письма о нравственности», за лаконичной подписью «С. Петров. Новгород». В своей статье Сергей Петров предлагает посмотреть на «человека-машину» свежим взглядом и «реабилитировать» этот толстовский образ. Евгений Богат, которого Лесневский попросил помочь с публикацией, опубликовал суждения Петрова о толстовском персонаже вместе со своим эссе «Этот умный, честный Каренин» – в форме полемического диалога.

Что послужило толчком к сближению двух достаточно разных литераторов? Думается, у Лесневского желание сблизиться с Петровым в большей степени было связано с тем, что критик почувствовал связь поэтики его стихов и переводов со своим любимым Серебряным веком. Петрову же, несмотря на его неприятие официальной, «разрешенной» литературы, импонировало внимание со стороны «официально» востребованного критика, он почувствовал искренний интерес Лесневского к своему творческому дару и личности. В числе «общих интересов» могла быть и тема репрессий – сталинский террор как следует прошелся по жизни Петрова. Не понаслышке знал о ежовщине и Лесневский: будучи семилетним ребенком, он стал свидетелем ареста своего отца; оба его деда погибли в сталинском застенке.

Петров в письмах советуется с Лесневским, поэту важно знать мнение критика о своих стихах и переводах. Он доверяет Лесневскому и как человеку, и как профессионалу. И доверчиво рассказывает о своих успехах: его переводы напечатали; книги, в которых есть его переводы, в магазинах нарасхват; его нередко приглашают читать свои переводы…

В письмах Сергея Петрова к Станиславу Лесневскому, насколько это было возможно тогда, отразились глухое время и судьба поэта в нем. Закрывается очередная поэтическая студия Давида Дара при ленинградском заводском ДК. Вокруг царят иезуитские принципы «допуска» в печать («…очень боюсь, что опять поступят со мной, как уже делали: возьмут что похуже. Не брать вовсе нельзя: дискриминация! Так вот есть способ – не брать лучшего: и овцы сыты, и волки целы»). В литературной критике главенствует неприемлемая для Петрова, ненавистная ему необходимость «реверансов и книксенов». «Комитет о печати» обойти невозможно: единственный выход – писать в стол.

Из девяти писем Сергея Петрова, хранящихся в архиве Станислава Лесневского, здесь публикуются семь наиболее ярких. Пунктуация автора писем приведена в соответствие c привычными нормами (у Петрова запятые и точки нередко опущены). Авторская, дореволюционная орфография в первом из писем изменена на современную.

* * *

Дорогой Станислав Стефанович!

10 декабря я закончил свое житие в наспункте, рекомом Комарово, и воротился в град св. Петра, а 29-го уезжаю в Новгородское свое поместье, где и пробуду неопределенно долгое время.

Статью о Каренине я закончил и перепечатал, но послать в «ЛГ» без чужого критического глаза все-таки не решился. В таком роде я еще не писывал, и мне трудно судить, ладно ли вышло.

Если одобрите, то отдайте ее в «ЛГ». Думаю, что не обременю Вас такой просьбой, поскольку Вы в оную редакцию захаживаете и мимоходом можете вручить им текст. (Срочности-то ведь никакой нет.)

Наработал я (в стол) после Вашего отъезда изрядно, но почти ничего не перепечатал. При встрече, разумеется, показал бы Вам всякое-такое (не в значении «я тебе покажу»!).

Буду рад получить от Вас письмецо в Новгород (173004, Новгород-4, ул. Ленина, 66, кв. 37).

Как понравились мои французы? Кстати сказать, 2 Малларме напечатаны в Антологии западноевропейской лирики, которая совсем недавно вышла в Лениздате и была расхвачена так, что для участников осталось только по экземпляру в лавке писателей.

Жму руку и поздравляю с Новым годом, желаю Вам четырех тузов, что у карточных гадалок означает исполнение желаний.

Ваш С. Петров

24 декабря 1974 г. /Ленинград/

* * *

Дорогой Станислав Стефанович!

Спасибо за поздравления! И, разумеется, за хлопоты в «ЛГ».

Я приехал сюда 29.12 и в новом году наработал уже 2,5 листа. Очень приятно, когда пишешь, не рассчитывая напечатать, ибо только тогда и пишешь сам, не правда ли?

Завтра еду на несколько дней в Питер: просили выступить с переводами из польских поэтов ХVII века, а кроме того, мне вроде бы подыскали жилье. <…> Посылаю Вам, чтобы письмо не было нудным, стихотворение. Не помню, показывал ли я вам «Женские портреты», которых у меня за 15 лет собралась целая галерея. Так вот это совсем еще свежий.

Очень доволен, что Вам поглянулся Каренин. Это у меня первый опыт в таком жанре.

Всего наилучшего. Жду письма.

14 января 1975. /Новгород/ Ваш С. Петров.

 * * *

Женский портрет

У девочки-трепачки

глаза - как два сверла

и курит по три пачки

и дует из горла.

А может быть, и враки?

Она не из матрёх,

живя в законном браке

и в незаконных трёх.

Ну а по всей-то правде

дивятся: Каково!

Когда у этой Клавди

И нету никого.

Когда в тоске рабочей

с лицом от дум худым

размазанные очи

и залихватский дым…

Когда у ней не пара,

а может, триста ног

и пуще самовара

гудит внутри станок.

Грехи и дней и ночек

ей отпусти, горлит!

Невидимый станочек

Саму ее сверлит.

27 декабря 1974.


Дорогой Станислав Стефанович!

Ваше письмо я получил незадолго перед отъездом из Новгорода и не отвечал, ибо хотел рассказать Вам о своем «концерте в 2-х отделениях».

При заводском ДК открылась литературная студия «Радуга» под руководством Д.Я. Дара, который и прислал мне приглашение выступить. Я отвечал согласием и приехал сюда.

Вчера в ДК собралась целая толпа слушателей, но вместо поэтического вечера увидела прозаическое сообщение о том, что оный не состоится. Народ не безмолвствовал и потребовал объяснения. Вышел какой-то жирный человек и объяснил, что на поэтические вечера ходят люди случайные, а не свои заводские, а посему

* * *

«Ах, матушка! Не довершай удара!»

Закрыта студия у Дара.

Так мне и не удалось сыграть на голосовых связках несколько фуг, которые показались бы жирным людям жанром «буги-вуги», а худым, смею думать, доставили бы удовольствие. Не попусту же одна из последних фуг называется «Собачьей».

Дело в том, что после Вашего отъезда из Комарова я купил месячного щеночка, на которого ходил смотреть весь Дом творчества и который проживает в Новгороде, быв окрещен Кутеем. Сей «смышленый сын Кутейников Кутей» удостоился чести попасть в «Собачью фугу», а я на свой собственный вечер – нет.

На днях возвращаюсь в Новгород разводиться с женой, ибо без развода я не могу произвести обмен комнатами даже с родной матушкой и приходится ехать вокруг закона. Сколько я пробуду в Н., не ведаю. Если жена вонмет гласу благоразумия, то я поскорей шапку в охапку и вернусь сюда для обмена ордерами, но вряд ли это осуществится раньше 15 апреля.

Короче говоря, картина жизни на старости лет выписывается светотенью, в которой тень заслоняет свет. Биологически это совершенно естественно, а социологически весьма досадно. Не так ли?

«ЛГ» ничего по поводу статьи о Каренине не ответила. Я закончил маленькую статью о Тютчеве и большую об Анненском. А теперь кончаю об Анненском-переводчике. Сия последняя имеет некоторую возможность быть напечатанной в сб. «Мастерство перевода», куда было взяли мою статью о маршаковских переводах из Бернса, да спохватились, что развенчание этого мещанского кумиреныша произведено по всей правде, без шаркания ножкой. А в статье доказано (и с картами в руках!), что сей <…> поэт плохо знал русский язык.

Пишите, пожалуйста, мне в Новгород!

С наилучшими пожеланиями

28 марта 75 г. /Ленинград/ С. Петров.

* * *

Дорогой Станислав Стефанович!

Я послал Вам заказное письмо с фугой о Грибоедове еще в первой половине июня. Получили ли вы его? Жаль, если экземпляр пропал и попал в невежественные руки.

От Е.М. Богата получил очень любезное письмо, в котором он сообщает, что сдал мою статью в секретариат. Что сие означает, не ведаю. Думаю, что это некая инстанция, нечто вроде внутреннего «комитета о печати».

Помните неувядаемые строки:

Как и что творил Создатель,

Что считал Он боле кстати,

Знать не может председатель

Комитета о печати.

Я нахожусь на брегах Карповки, кот. грязнеет у меня под окном. А приехал сюда добеливать Верлена, поскольку получил письмо, уведомляющее меня о том, что весь или почти весь мой Верлен идет в печать (изд. «Наука», «Памятники»). Весь он, знаю наверное, не пойдет, ибо я сам сниму 2–3 стихотворения, кот. ни по собственным, ни по переводческим достоинствам ничем не блещут. И очень боюсь, что опять поступят со мной, как уже делали: возьмут что похуже. Не брать вовсе нельзя: дискриминация! Так вот есть способ – не брать лучшего: и овцы сыты, и волки целы.

Отвечайте мне, пожалуйста, в Новгород, куда я вернусь в середине июля и пробуду очевидно до половины сентября.

Очень много пишу. Написал фугу о Киркегоре. Я ведь, вероятно, единственный человек в СССР, который прочел полное собрание соч. Киркегора в подлиннике и, столь же вероятно, единственный владелец его.

Если бы мы виделись, то я мог бы Вам прочесть много любопытного и уж во всяком случае не скучно-добротного.

Вы растравили во мне публициста, и я уже написал половину статьи о словарях (энциклопедических, отраслевых и лексикографических). Ведь у нас словарное дело поставлено безобразно, чему и приводятся многочисленные примеры, кажущиеся невероятными, выдумкой. Но они напечатаны.

Напишите Ваше мнение, годится ли такая статья для «Лит. газ.»? В ней попало и БСЭ и КЛЭ. В акад. издание она не пойдет: словарники не пропустят, ибо они представлены во всем смехотворном нагише. (и… невежестве!) Статья написана в антиакадемическом стиле, доступна рядовому читателю и позабавит его.

Жду ответа

к средине лета

Ваш С. Петров.

6/VI 75 г.

* * *

1-12-2_a.jpg
Автограф письма Сергея Петрова Станиславу
Лесневскому.
 Фото из архива Станислава Лесневского

Дорогой Станислав Стефанович!

Я получил приглашение в гости и, стало быть, располагаю пробыть несколько дней в Москве во второй половине октября. У меня есть что показать москвичам, и своего и переводного. Переводное с такими именищами: Готье, Верлен, Рильке, Малларме (в этом году я перевел еще несколько стихотворений), Валери, современные шведские поэты, польские поэты XVII века и т.д. Если бы все то читать да слушать, то хватило бы на 10–15 вечеров. И ей-правда, слушали бы, пока не устали бы. Говорю по питерскому опыту.

А что касается своего, то тут такая же уйма всякой всячины. Вы, кстати сказать, так и не отвечаете мне на мое письмо с фугой о Грибоедове.

А я прочел Вашу заметку о КЛЭ в «Комс. пр.» и могу сказать Вам, что у меня написана статья о наших словарях, в которой им учиняется погром фактами и, в частности, здорово достается КЛЭ, которая безбожно и врет, и пропускает видных писателей.

Памятуя Ваше желание устроить чтение моих стихов в Москве и видя к этому случай, я и пишу Вам заблаговременно.

Я предполагаю вернуться в Питер только в конце сентября, а посему и прошу Вас ответить мне сюда, чтобы мне загодя знать, что и как. Ведь если я приеду в Москву, то как мне с Вами увидеться, поскольку у Вас нет телефона. А если он появился, то сообщите его, пожалуйста. В этом случае дело обстояло бы куда проще.

15 и 16 августа я ездил по Ильменю, Ловати и Полисти в Старую Руссу, откуда вывез три стишка о тамошних церквах.

Итак, если Вы меня не совсем похерили, жду ответа.

Статья о Каренине так и не появилась. Сужу об этом по отсутствию гонорара.

С приветом С. Петров.

Новгородский адрес, если у Вас затерялся, таков: 173004, Новгород-4, ул. Ленина, д. 66, кв. 37 С.В. Петров.

27 августа /1975 г. Новгород/

* * *

Дорогой Станислав Стефанович!

Собираюсь в конце месяца или в начале декабря приехать в Москву на 5–6 дней. В Союзе мне обещали заказать гостиничный номер. Но я хотел бы знать, сумеете ли Вы устроить мне чтение стихов, как Вы намеревались, ибо это немаловажный толчок к поездке.

Пожалуйста ответьте мне по адресу: 198 301. Л-д, ул. Хрустицкого, д 33, кв. 44.

И совершенно откровенно изложите, как обстоит в этом смысле дело, ибо приезжать мне из-за одной беготни по редакциям не страстно хочется, поскольку я не обладаю ни чарующей внешностью, ни обворожительными манерами, ни дипломатическими талантами, ни противной способностью.

Ваш С. Петров

17 ноября 1975 г.

* * *

Дорогой Станислав Стефанович!

Ваше письмо (южное) я получил уже давно, но не отвечал Вам, ибо не знал, когда Вы вернетесь. Думаю, что теперь письмо попадет адресату сразу в руки.

Мой приезд в Москву опять откладывается: надо устраиваться на постоянное жительство в Питере, а это – столько хлопот, что можно и писать разучиться. Кроме этого, у меня мама (86 л.) лежит в б-це с пневмонией, и хотя непосредственной угрозы нет, но выписка будет не раньше чем через 2 недели. И еще всякое. Как я при всем при том умудрился в январе написать 7 лидов – понять и мне самому трудно. И все эти 7 лидов – не то барахло, которое годится для печати. Все-таки техническая грамотность есть и язык человеческий, а не та бездарно-безликая речь, которую доводится читать и слышать.

Пишу на все стороны: в стол. Ибо я пришел к заключению, что написанное с отступлениями от стандарта, будь это даже и переводы (ибо и там есть нормативно-поэтический переводческий стандарт: переводы пожиже, вроде Маршака) – все это, повторяю, не имеет почти никакой возможности появиться в печати. («Как бы чего не вышло!»)

Критические статьи печатать можно, однако они непременно должны быть объективными, сиречь сопровождаться реверансами и книксенами. А я, хоть и обучен с детства всем этим китайским церемониям, но с детства же их терпеть не могу и при случае матерюсь и матюгаюсь даже в самой высокой лирике. А отчего бы и нет? Я использую любые факты языка, если они способствуют выразительности. Послал бы Вам кое-что, да нет под рукой, а окромя того боюсь, что Вы после этого пошлете и меня к <…> матери. А отчего бы и нет?

28-го у меня был вечер, на котором я читал новые переводы из Малларме, оцененные моими взыскательными коллегами весьма высоко, и из А.К. Толстого (его немецкие стихи в переводе на русский и Историю в переводе на немецкий).

А деньги получаю за редактуру плохой и в полной гармонии с этим качеством переведенной прозы. Такая вот селявишка!

Буду рад, если Вы мне черкнете по прежнему адресу, т.е. на ул. Хрустицкого, д. 33, кв. 44.

Ваш С. Петров.

P.S. Сейчас разговаривал с С. Лурье и упомянул про это письмо. Он просил меня переслать Вам привет.

10.2. /1976. Ленинград/ 

Публикация Ирины Аведовой


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


3. Роман Александра Проханова «Лемнер» вызвал нешуточный политический скандал

3. Роман Александра Проханова «Лемнер» вызвал нешуточный политический скандал

Некоторые фразы из книги участники литпроцесса восприняли чуть ли не как оппозиционные

0
442
4. Исполнилось 110 лет со дня рождения поэта, прозаика и военкора Константина Симонова

4. Исполнилось 110 лет со дня рождения поэта, прозаика и военкора Константина Симонова

Его помнят и как писателя-фронтовика, и как хранителя культурного наследия

0
372
В роли елки – дикобраз

В роли елки – дикобраз

Сергей Белорусец

Новогодние стихи, акростихи и пожелания

0
990
Чтобы ходики тикали, чтобы лампа горела

Чтобы ходики тикали, чтобы лампа горела

Альбом-эссе, альбом-размышление, альбом-воспоминание, посвященный журналу «Юность»

0
581