1
11609
Газета Персона Интернет-версия

25.03.2020 20:30:00

Его подозревали агентом КГБ

Илья Левков о прагматике-идеалисте Евгении Евтушенко и его конкуренте Бродском

Тэги: америка, книгоиздание, израиль, евгений евтушенко, вознесенский, белла ахмадулина, чикаго, сша, москва, иерусалим, сталин, ньюйорк, василий аксенов, генри миллер, кгб, цру, оон, ленин, перестройка, гласность

Полная on-line версия

америка, книгоиздание, израиль, евгений евтушенко, вознесенский, белла ахмадулина, чикаго, сша, москва, иерусалим, сталин, нью-йорк, василий аксенов, генри миллер, кгб, цру, оон, ленин, перестройка, гласность Президент Израиля Хаим Герцог, издатель Илья Левков и поэт Евгений Евтушенко на Иерусалимской книжной ярмарке 1993 года. Фото Liberty Publishing House

Илья Исаакович Левков (р. 1943) – писатель, политолог, основатель издательства «Либерти» (Нью-Йорк, 1984). В 1956 году эмигрировал с семьей из Вильнюса в Израиль. Там получил университетское образование. В 1967 году переехал в США (Чикаго). Окончил аспирантуру в Брандайсе, слушал курсы у ведущих экспертов Гарварда – Адама Улама и Ричарда Пайпса, в 1969 году принят на докторскую программу в Колумбийском университете под руководством Збигнева Бжезинского. В 1972 году получил стипендию в Свободный университет Западного Берлина для исследования адаптации и динамики Социал-демократической партии Германии. Издательство «Либерти» выпустило более 750 книг.

Изучать политологию в трех культурах на трех языках – вот что придает глубину работе Ильи Левкова. Несмотря на длительное теоретическое образование, его больше тянуло к практической работе, чем к чисто академической карьере. Может быть, это произошло потому, что среди учивших его профессоров пятеро были советниками президентов и министров. Его первый научный руководитель в Иерусалиме был в 30-е годы секретарем Владимира Жаботинского, а последний – советником Вилли Брандта. Илья Левков пошел по их следам, совмещая аналитику с ее прикладным применением для достижения политических целей. С Ильей ЛЕВКОВЫМ побеседовал Владимир СОЛОВЬЕВ.

– Илья Исаакович, посмотришь вашу биографию: официальная справка – не более. Тот же Вильнюс взять. Я был уверен, что вы в Вильнюсе родились, не зная, когда именно.

– В 43-м евреев не рожали в Вильнюсе, а убивали…. Я родился в изгнании далеко-далеко от Вильнюса, в «бермудском» треугольнике – Казахстан, Китай и Кыргызстан.

– Liberty publishing house. Сама предыстория этого издательства – с детективными коленцами. Вы выбили двум нашим общим знакомым четырехлетний грант на издание журналов и в качестве бесплатного приложения хотели предложить им к изданию русскую рукопись невозвращенца Аркадия Шевченко «Разрыв с Москвой», которая вот-вот должна была выйти по-английски и стать бестселлером. Однако облагодетельствованные друзья вас покинули. В конечном итоге вам ничего не оставалось, как, засучив рукава, самому взяться за дело. Вот я и говорю: не было бы счастья. Или как пишет Бродский, «именно в минуту отчаянья и начинает дуть попутный ветер». Свою издательскую деятельность вы начали с козыря. Как вам удалось раздобыть рукопись Аркадия Шевченко?

– Благодаря нашей дружбе с Ашбелем Грином, владельцем издательства «Кнопф», которое специализировалось на нобелевских лауреатах, но не только, конечно. Однажды Ашбель зазвал меня к себе, закрыл дверь на ключ и под большим секретом и клятвой о неразглашении дал прочесть galley-proof (англ. – предварительная версия публикации, предназначенная для рецензирования авторами, редакторами и корректорами. – «НГ-EL») книги «Разрыв с Москвой» заместителя генсека ООН невозвращенца Аркадия Шевченко. Несколько дней кряду, не покладая рук и не выходя из кабинета Грина – таково было условие, – я вычитывал книгу, делал необходимые поправки, замечания, пояснения, комментарии. Мера за меру. Наугад спросил у Ашбеля, сколько материала не вошло в книгу, имея в виду, что отбракованные куски могут быть чрезвычайно интересны для русскоязычного читателя. «Около половины пришлось вырезать», – ответил Ашбель. Мой вопрос ошарашил мнительного Шевченко. Кстати, некоторые люди даже подозревали, что я агент КГБ. А информация об американском издании, само название книги и имя автора держалась в строжайшей тайне даже от распространителей и книжных магазинов. Ну да, ради взрывного эффекта и пущей сенсации. И вот в воскресенье поздно вечером Шевченко появляется в самой популярной телепрограмме «60 минут» и оповещает urbi et orbi о своей книге. Гром среди ясного неба. А на следующее утро фургоны доставляют сенсационную книгу во все книжные магазины Америки. И вскоре – русское издание с обложкой Вагрича Бахчаняна.

– Эффектный дебют. Как вам все удалось подгадать: книга невозвращенца, вырвавшегося на свободу, как здесь писали, хотя в тогдашней советской терминологии – «предателя родины» соединилась с таким знаковым названием, как «Либерти»?

– Не с ходу. Поначалу я зарегистрировал издательство как Chekhov publishing house, которое было основано в 1943 году. Одним из его основателей был мой профессор в Колумбийском университете, и сделал я это по его наводке. Но тут коса нашла на камень. Со мной связался Эд Клайн, который возглавлял издательство со схожим названием Chekhov publishing company и специализировался исключительно на книгах советских диссидентов, начиная с «Хроники текущих событий». Он опасался, что будет путаница с аналогичными именами. Резон в этом был, хоть у меня было юридическое право на название. Так родилось название «Либерти».

– Коли зашла речь об имени издательства, вот история, с ним связанная. Когда мы с Еленой Клепиковой выпускали в Москве наше мемуарное пятикнижие «Памяти живых и мертвых», вы помогли нам советами и материалами. Особенно с томом «Не только Евтушенко» о шестидесятниках. В тетрадке иллюстраций одна полоса так и называется – «Евтушенко на свободе!». В двойном, понятно, смысле, имея в виду свободу как таковую и ваше издательство – там логотип «Либерти» (статуя Свободы изнутри раскрытой книги), чудесный портрет Евтушенко и снимок с Иерусалимской книжной ярмарки 1993 года – президент Израиля Хаим Герцог, Евтушенко и вы. Незадолго до смерти Женя нам написал: «Я люблю людей не за то, что они меня любят, а за то, что я их люблю. Володя и Лена, наши сложные, но все-таки неразрывные отношения…» Вас с Евтушенко связывали иные отношения, не только деловые.

– Мы так много последние дни говорим о Евтушенко, что он мне сегодня впервые приснился. Веселый, улыбающийся и почему-то подмигивающий мне. В окружении своих фэнов, он раздавал автографы.

– Так, наверное, и было, когда вы привезли его на Иерусалимскую ярмарку?

– Ну, не буквально. Я прилетел из Нью-Йорка, а он из Талсы вместе с Машей…

– Насколько я знаю, вас познакомил Берт Тодд, профессор русской литературы в Куинс-колледже…

– Берт был удивительный человек, профессура для него – не главное. Фактически он был импресарио нового поколения русских писателей. Это он сбросил десант московских поэтов и прозаиков на Америку, организовав их поездку по городам и весям страны. Аксенов, Ахмадулина, Вознесенский и прочие, но главным был Евтушенко, которого американы знали по «Бабьему яру» и «Наследникам Сталина». Берта с ним связывала тесная дружба. С его слов, ближе друга у него не было. И вот однажды Берт говорит мне, ссылаясь на Евтушенко, что из всех издателей ему больше всего нравилась очаровательная испанка из Мадрида и Левков из Нью-Йорка. Шутил Женя или говорил всерьез, леший его знает, но инициатива принадлежала ему. В тот же вечер мы с ним и познакомились в узкой, тесной, очаровательной кампашке. С тех пор сотни и сотни часов вместе в Брюсселе, Москве, Нью-Йорке, Иерусалиме. Помимо деловых, лирические отношения. Достаточно сказать, что он дружил не только со мной, но и с другими поколениями Левковых – моим отцом Исааком и сыном Бенджаменом.

– Что именно вас в Евтушенко поражало больше всего? Что запомнилось – от главного до анекдотического?

– Я издал две книги Жени. Сначала его «Избранное» со стихами с 1950 по 1991 год – зеркальное отражение его английского «Избранного», с теми же номерами страниц и с аналогами первой и последней строфы каждого стиха. И вот в разгар этой сложной творчески и технически работы, где-то под конец 1992 года, Женя сообщает мне по секрету, что заканчивает автобиографический роман под знаковым названием «Не умирай прежде смерти», и рассказывает сюжет. «Такой роман должен выйти в бессмертном городе», – говорю я. «А есть такой город?» – спрашивает Женя. «А то! Город мира Йерушалаим». Женя, с его практическим инстинктом, мгновенно все усек и загорелся. Таким я его видел впервые. «Между прочим, – говорю, – весной там каждые два года международная книжная ярмарка. Следующая – в апреле 1993-го». «Успеете?» – удивляется Женя. Я отвечаю вопросом на вопрос: «А вы?» – «По рукам! » Что меня всегда в Жене поражало, что если он и романтик, то весьма практический. Как в нем это уживалось? Прагматик-идеалист.

– И оба успели?

– Не торопитесь. Если вы думаете, что это вся история, то глубоко заблуждаетесь. Времени в обрез, но мы, засучив рукава, как говорится… И тут вдруг буквально за две недели до открытия ярмарки и появления – кровь из носу! – книги в Иерусалиме Женя присылает из Оклахомы новую главу – на основании полученного длиннейшего факса из Москвы во время его пребывания в Лондоне. С припиской: «Умоляю, умоляю, умоляю, спаси меня!» Вы догадываетесь, о чем эта вставная глава?

– Скорее знаю. О клубке их отношений с Бродским. Я знаю эту общеизвестную теперь историю со слов обоих пиитов, а потому только скажу пару слов в качестве пояснения. У Бродского была застарелая обида на Евтушенко, вдобавок он терпеть не мог конкурентов. Читатель скажет: «Какой Евтушенко ему конкурент!» В поэзии, может быть, не конкурент, но в знаковой системе эпохи у Евтушенко место значительно большее, чем в русской поэзии. Не говоря уже об американском культурном истеблишменте: два поэта-культуртрегера, два полпреда русской культуры на один космополитичный Нью-Йорк – как поделить между ними аудиторию?

– Вот-вот! А теперь представьте, что книга практически готова, а Женя умоляет меня вклинить в ее середину главу «Пиджак с чужого плеча» об этих его конфликтных отношениях с Бродским. «Если я этого не сделаю сейчас и если Иосиф опередит меня и уйдет в лучший мир раньше, а я опубликую эту главу postmortem, меня все будут обвинять, почему я не сделал это при его жизни?» А дальше, чтобы убедительнее, стихами: «Если ты сумеешь вставить правку,/ То я дам рифмованную справку,/ Что во веки вечные веков/ Лучшим был издателем Левков!» И постскриптум – прозой: «А еще готов встать перед тобой на коленях – в любой точке земного шара – у Стены Плача или на Красной площади! Уважь старого великого русского поэта, Илюша!»

– Ну, после такой слезной просьбы в стихах и прозе…

– Со стороны, может, и так. Но на наших часах оставались те же 24 часа в сутках, ни секундой больше! Полетела вся верстка. Мы тогда были как раз в переходе с композита на компьютер, в котором были неофитами. И так работали до трех часов ночи ежедневно. А тут, день и ночь – сутки прочь. Да, успели, но чего это нам всем стоило. Не знаю, лучший ли я издатель, но геройский – несомненно.

– Однако на фотках с Иерусалимской ярмарки вы выглядите свеженьким, как огурчик с пупырышками.

– А что мне оставалось? Программа ярмарки была уплотненной до предела. Женя не отходил от меня ни на шаг. Представитель? Переводчик? Я близко знаком с директором/основателем ярмарки Зеэвом Биргером и его правой рукой Йоэлем, а потому устроил Евтушенко вип-отель в престижном месте для самых вельможных гостей города. В одном из центральных залов, с видом на римскую стену города устроил встречу с русскоязычными фанатами Жени. Зал был забит, на всех подоконниках сидели его почитатели. Ток и энергия зала напомнили Жене его ежегодные встречи в Политехническом в Москве. Так он мне сказал. А потом я устроил интервью на самой популярной программе ТВ «Поп-Политика» и выступление Центральном культурном клубе Израиля в Тель-Авиве. Но больше всего нам обоим запомнилась, не поверите, встреча в Галилее, на огромной лужайке, ночью, под звездным небом… Иерусалимская книжная ярмарка – это огромная космополитная мишпуха, где все встречаются со всеми. Я свел Женю со всей этой мировой закулисой, начиная от израильского президента до мэра Иерусалима, будущего израильского премьера. Вплоть до немецкого издателя. Почему я его упоминаю? Вот что меня еще раз поразило – это практическая хватка моего друга, идеалиста и романтика. Он ухитрился тут же, на ярмарке заключить договор на немецкое издание своего автобиографического романа. Эта поездка нас сблизила и сдружила, хотя я не писал ни стихов, ни прозы, не щеголял своими скромными знаниями. Как это у Ахматовой? «Есть в близости людей заветная черта…» Вот именно – что-то заветное, сокровенное, глубинное было в наших с Евтушенко отношениях. Мы были знакомы семействами, и свою книгу стихов на английском языке он надписал моему сыну Бенджамену, гарантировав, что будет его best man…

– Как театр начинается с вешалки, так издательство – с обложек. С обложек начинались и скандалы. Взять хотя бы резонансную историю с книгой Янова «Русская идея и ХХ век». В Кельне я показал обложку Льву Копелеву и Раисе Орловой, и оба всячески меня от нее отговаривали: «Это будет отличная мишень как для левых, так и для правых». Так и оказалось – скандал вызвала прежде всего обложка и только потом сама книга. Как вы решились на это провокативное издание?

– Хотите верьте, хотите нет, но влияние оказала мадам из полуофициальной организации по распространению в СССР изданных в США русских книг. Вы знаете, о ком я говорю. Весьма идеологизированная, тенденциозная дама. Я с ней связался и спросил, сколько она возьмет экземпляров готовящегося издания. «Ни одного! – получаю в ответ. – Александр Исаевич против этой книги». Это меня и подзадорило. Вопрос был решен – я запустил книгу Янова в производство. На свой страх и риск.

– У вас чутье на таланты. Я не только об авторах. До самой своей смерти Бахчанян делал обложки для «Либерти». Это как бы был второй логотип издательства. Вот почему ваши книги не спутаешь ни с какими другими. Я бы сказал, что эти его обложки – вровень с другими его творческими эманациями – рисунками, мемами, приколами, устными байками и проч. Часто его обложки превосходили книги. Вагрич подарил мне первоначальную обложку моего футуристского романа «Операция «Мавзолей» – обложка прекрасная, отвечающая моей концепции: Ленин на кресте с соответствующей надписью INRI, то есть Царь Иудейский. Я знаю, что Бахчанян держался на плаву только благодаря работе у вас. Фактически был в штате издательства?

– Если издать непошедшие обложки Вагрича – отличная вышла бы книга! Книга обложек. Вот вам история с «Игрой патриотов» Тома Клэнси, которую я издал вслед за его «Охотой за «Красным Октябрем». Том написал предисловие к русскому изданию, а обложка Вагрича Бахчаняна – драматическая, не говоря уже о том, что текст был отпечатан морским цветом. Зато с «Игрой патриотов» возникли проблемы. Я предложил Вагричу идею обложки – затемненный ирландский паб, пиво льется рекой, и братаны ирландского сопротивления играют в дартс, а мишень, в которую они метают дротики, – портрет ненавистного принца. Вагрич, конечно, переувлекся: взял фотографию принца Уэльского, 85% его лица покрыл мишенью, но принц Чарльз все равно если не узнаваем, то угадываем. Послал Тому Клэнси экспрессом первый экземпляр. Не дождавшись звонка Тома, звоню ему сам: «Ну, как?» Молчание в трубке, а потом Том упавшим голосом говорит, что Ванда, его супруга, не спала всю ночь. «Почему?» – спрашиваю. «Боится, как бы эта обложка не была воспринята как сигнал к действию». – «???» – «Ну, призыв к покушению». Что было делать? В последний момент я остановил траки с готовыми книгами и заказал Вагричу новый дизайн. На этот раз решение было простым и плоским. В ночной тьме летит пассажирский самолет, на хвосте которого зеленеет клевер. Спустя пару лет чета Клэнси разошлась, надеюсь, не из-за этих выкрутасов. Понятно, о таких скандальных тонкостях не подозревали сотни тысяч российских читателей, когда я переиздал обе книги Тома Клэнси в московском издательстве «Новости». С Вагричем нас связывала многолетняя дружба. Мы встречались у него дома и часами говорили. О его окружении в «Литературке», которую, как «Правду» и «Известия», я чуть ли не с религиозным рвением выписывал много лет на Манхэттене. Внимательно выслушивал я его рассказы о харьковской юности, о немецкой оккупации города, о его бабушке, которая пережила геноцид 1915 года. «Ты на 100% армянин?» – удивлялись мы. «На 150. Мачеха тоже была армянкой». Всех, кто приходил к нему, включая мня, заставлял сделать рисунок в его записной книжке. «Да я не могу кривую линию нарисовать», – говорю. Вагрич: «Человек рисует то, что может вообразить его мозг». Вот что ему было важно – заглянуть в чужой мозг. Идеи для книг предлагал я, если таковые у меня имелись. Та же «Охота за «Красным Октябрем» – я хотел создать динамику, а потому предложил изобразить, как выныривает подводная лодка из бурлящих вод океана. В американском английском есть термин white waters – бурлящие горные реки. Вагрич добавил к динамике телеграфный шрифт. Случались, конечно, и разногласия. С тем же Шевченко. Мое предложение – известная картина Рене Магритта: прорыв человека сквозь кирпичную стену, которая оказывается Кремлевской. Поспорили, и я принял его вариант, потому что там был изображен глагол – разорванный лист. Как правило, Бахчанян занимался коллажем лицевой обложки. К задней – отменно равнодушен. Однажды чуть не дошло до ссоры. С книжкой Аркадия Арканова, титул которой придумал я, – «От Ильича до Лампочки». Вагрич изобразил Ленина в пеленках, усеянных вопросительными знаками. На задней обложке я поставил красный силуэт лампочки – под стать теме и сюжету. Вагрич страшно обиделся – ведь теперь все подумают, что это дело его рук, и потребовал, чтобы впредь в выходных данных всегда указывалось, что Вагрич Бахчанян – автор дизайна лицевой обложки.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(1)


Владимир 10:47 26.03.2020

По русски нельзя сказать «Его подозревали агентом»



Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Канцлер Германии рискует оставить свою страну без американской защиты

Канцлер Германии рискует оставить свою страну без американской защиты

Надежда Мельникова

Хозяин Белого дома грозит наказать европейского союзника за невосторженный образ мыслей

0
2023
Кремль выступил против возобновления войны США в Иране

Кремль выступил против возобновления войны США в Иране

Геннадий Петров

В разговоре российского и американского президентов рассматривалась и ситуация на Ближнем Востоке

0
1761
Трампу советуют возобновить удары по Ирану

Трампу советуют возобновить удары по Ирану

Игорь Субботин

Пентагон разработал план новой волны нападений

0
2659
Конгрессмены решат судьбу войны США с Ираном

Конгрессмены решат судьбу войны США с Ираном

Геннадий Петров

Трамп больше не имеет права вести боевые действия без санкции законодателей

0
2656