0
4655
Газета Персона Интернет-версия

23.06.2021 20:30:00

Не вымысел, а домысел не без умысла

Владимир Соловьев о герое, который из зависти заражает друга Вырусом, и поэзии, которая выше нравственности

Тэги: бродский, сергей довлатов, грибоедов, америка, ньюйорк, эмиграция, полемика, скандалы, евгений онегин, михаил шемякин, эдуард лимонов, стивенсон, аляска, владимир войнович, кремль

Владимир Исаакович Соловьев (р. 1942) – писатель, критик, кандидат искусствоведения, политолог. Жил в Ленинграде и Москве, с 1977 года живет в Нью-Йорке (США). Окончил Институт живописи, скульптуры и архитектуры Академии художеств, защитил диссертацию «Проблематика и поэтика пьес Пушкина» в Институте театра, музыки и кинематографии. Единственная книга, вышедшая в СССР до вынужденной эмиграции, – антология «Муза пламенной сатиры» (составление, предисловие, комментарии). Тем не менее был принят в Союз писателей СССР и Всесоюзное театральное общество. Автор сотен статей, около 40 книг на русском языке, среди которых «Борьба в Кремле. От Андропова до Горбачева» (1986), «Борис Ельцин. Политические метаморфозы» (1992), «Довлатов вверх ногами. Трагедия веселого человека» (2001), «Post mortem. Запретная книга о Бродском» (2006), «Не только Евтушенко» (2015), «Высоцкий и другие. Памяти живых и мертвых» (2016), «США. Pro et contra. Глазами русских американцев» (2017), «Кот Шрёдингера» (2020), «Бог в радуге» (2021). Книги изданы на 12 языках в 13 странах.

бродский, сергей довлатов, грибоедов, америка, нью-йорк, эмиграция, полемика, скандалы, «евгений онегин», михаил шемякин, эдуард лимонов, стивенсон, аляска, владимир войнович, кремль Групповой портрет русской диаспоры дан в художественном преломлении, как и персонажи картины Рембрандта. Рембрандт Харменс ван Рейн. Ночной дозор, или Выступление стрелковой роты капитана Франса Баннинга Кока и лейтенанта Виллема ван Рёйтенбюрга. 1642. Рейксмюсеум, Амстердам

Книги Владимира Соловьева – такие, как написанная еще в России горячечная исповедь «Три еврея», политический триллер «Борьба в Кремле», роман-байопик «Post mortem. Запретная книга о Бродском» и исторический роман о современности «Семейные тайны» – парадоксальны, провокативны, на грани фола. В недавние годы в Москве вышло немало книг, включая мемуарно-исследовательское пятикнижие «Памяти живых и мертвых» и в соавторстве с Еленой Клепиковой книга-предсказание о Трампе еще до его победы на выборах «США – рro et сontra». Последняя книга – «Бог в радуге. Энциклопедия русской жизни в Америке в 25 историях». С Владимиром СОЛОВЬЕВЫМ побеседовал Давид ГАЙ.

– Владимир, начну не с литературного, а с географического вопроса. У вас дюжины книг на дюжине языков, не говоря о регулярных публикациях в престижных СМИ по обе стороны океана. Резонансные, востребованные, прорывные книги. Почему после стольких лет ежегодного, а то и чаще книгоиздательства в России вы стали выпускать ваши новые творения в Америке? Вот уже три названия за год с небольшим: «Кот Шрёдингера», «Закат Америки» и подряд 600-страничный фолиант «Бог в радуге. Энциклопедия русской жизни в Америке в 25 историях.

– Что касается моего романа-трактата «Кот Шрёдингера», то хотя он обречен на успех в России ввиду своей актуальности, по той же причине время там для него еще не пришло. Два последних помянутых вами издания – по сугубо экономическим причинам: у нас на географической родине не до книг. Сошлюсь на собственный опыт. Хотя мои книги выходили в России в разных издательствах, последние лет 10 я успешно издавался в «Рипол Классик». Потому они и решили выпустить издание моей самой известной и скандальной книги «Три еврея» – в двух томах, с дополнениями, комментариями, полемикой, наподобие академического. Однако по ковидно-экономическим причинам издание было заморожено. Нетерпение авторского сердца – пока суд да дело, я начал издавать книги здесь. Но еще не вечер – говорю не о моей закатной жизни, а о моих книгах. Кто спорит, надежда – хороший завтрак, но плохой ужин, однако о последних книгах ведутся уже переговоры, чтобы издать их в других русскоязычных странах, окромя Америки.

– Ну, книге о русской Америке сам бог велел выйти перво-наперво в Америке, согласитесь. Название «Бог в радуге» отсылает к библейской радуге в облаке, которую Бог положил знамением между собою и землею и настраивает на высокий лад, задает определенный моральный тонус. Зато подзаголовок с претензией, чтобы не сказать претенциозный. На самом-то деле ничего научного, справочного, словарного, системного в книге нет.

– Название я свистнул у «неистового Виссариона», который назвал «энциклопедией русской жизни» «Евгения Онегина», а в нем тоже нет буквальной энциклопедичности. Вот и у меня – не научная, а художественная энциклопедия русской жизни в Америке. О випах русской эмиграции мы с Леной Клепиковой писали в нашем мемуарном пятикнижии, вплоть до последнего тома «Путешествие из Петербурга в Нью-Йорк» – о Барышникове, Бродском, Довлатове, Шемякине, о самих себе. А новая книга о судьбах русских американцев – без таких громких имен, а то и вовсе без имен. Групповой портрет русской диаспоры типа «Ночного дозора», хотя, как и у Рембрандта, писанные с натуры портреты и истории даны в художественном преломлении. Честно, эту книгу я писал и продолжаю писать с самого своего перелета через океан и мягкой посадки в Нью-Йорке. Или это она сама себя пишет, а я, едва поспешая, записываю под диктовку? Не писатель, а писец: лето-писец. Вот кто я.

– То есть ваши герои, как здесь говорят, ordinary people? А как же тогда с теми неизбежными параллелями, аналогиями и узнаваниями в ваших персонажах реальных прототипов? А скандалы, которые сопутствовали первым публикациям ваших историй, когда читатели раскрывали псевдонимы? Самый громкий – из-за «Призрака, кусающего себе локти», в герое которого признали Сергея Довлатова.

– Ну, к скандалам мне не привыкать после того гвалта, который вызвали «Три еврея», – это был самый крупный литературный скандал в русской диаспоре. Следующий – да, признаю, «Призрак, кусающий себе локти». Что забавно, «первопечатник» повести Артем Боровик опубликовал ее в Москве в массовом издании «Детектив и политика», а хай поднялся в Нью-Йорке, где проживали автор, герой и прототип «Призрака, кусающего себе локти». Газета «Новое русское слово» несколько месяцев кряду печатала статьи по поводу допустимого и недопустимого в литературе. Начал дискуссию публицист Марк Поповский, узнав в одном из героев «Иностранки», не скажу, что самой удачной у Довлатова прозы, самого себя – этакий вселенский учитель и моралист, помесь Тартюфа и Фомы Фомича Опискина. Не то чтобы Довлатов сожалел о написанном, но, узнав про обиду прототипа, написал ему покаянное письмо и повинился в отсутствующей вине. Что не помешало тому печатно обрушиться на Довлатова после его смерти, обозвав его писателем-пасквилянтом, а заодно подверстав в пасквилянты Валентина Катаева, Владимира Войновича, Эдуарда Лимонова и Владимира Соловьева с его повестью «Призрак, кусающий себе локти». Что мне оставалось? Я принял участие в этой дискуссии дважды. Сначала со статьей «В защиту Сергея Довлатова», а потом, когда эпицентром скандала стал я, со следующей статьей – «В защиту Владимира Соловьева».

– С той полемики минуло 30 лет, а вы публикуете «Призрака, кусающего себе локти», подверстав к нему ваши защитные статьи, в новой книге «Бог в радуге». Дела давно минувших дней…

– И да, и нет. Право слово, та газетная полемика стоит того, чтобы о ней вспомнить, ибо актуальна по сю пору, коли споры о Довлатове продолжаются, переметнувшись из диаспоры в метрополию. Да, я писал своего героя с моего покойного друга Сережи Довлатова, но не один в один, а зашифровывал, кодировал, камуфлировал литературного персонажа и делал это с превеликим удовольствием – не только чтобы замести следы, но и художества ради. Полет творческой фантазии почище полета валькирий! Писателя заносит, его воображение зашкаливает – короче, свой кайф я таки словил. Сколько раз повторять, что литература не есть прямоговорение? Говорить о человеке, не называя его, – вот настоящее искусство! Привет Стивенсону. Мы с Леной Клепиковой порознь написали о Довлатове вспоминательные эссе, которые вошли в книги о нем, но в параллель я сочинил своего «Призрака». Лот художества берет глубже – с той только поправкой, что у меня не вымысел, а домысел. Не без умысла, признаю.

– Насколько я могу судить о творчестве Владимира Соловьева – а я знаю вас не только как читатель, но и как многолетний редактор, – то, что вам инкриминируют как моральный изъян, вы возводите в художественный принцип. Даже про докуроман «Post mortem» с подзаголовком «Запретная книга о Бродском» настаиваете, что он не о Бродском, а о человеке, похожем на Бродского. Из юридической предосторожности?

– Да нет же! То же самое могу сказать про моего любимого Тынянова, что его «Смерть Вазир-Мухтара» не о Грибоедове, а о человеке, похожем на «Грибоеда». Вестимо, групповой портрет русской Америки в «Боге в радуге» с уклоном от натуры, куда большим, чем в романе о Бродском. Книга создана на стыке художки и документа, фикшен и нон-фикшен – не рассказы, а сказы, истории. Фактически это роман в 25 историях с единым местом действия – Америкой, одним уходящим поколением, к которому принадлежат его герои, включая авторского персонажа, который то соглядатай, вуайрист и кибитцер, а то сам по себе, самолично, в качестве реального Владимира Соловьева. Пусть некоторые персонажи иногда угадываемы – скорее, чем узнаваемы, потому как не под копирку, а все равно читатели ищут прототипов героев моей докупрозы. Эмигрантский пятачок, островное сознание. Вот, к примеру, в герое «Еврея-алиби» распознали философа-эмигрэ имярек.

Или свежий пример – ковидная экстра-история «Мой сын – шаман» про больного человека, который то ли случайно, то ли из зависти заражает друга Вырусом. В самый последний момент я успел добавить ее в книгу – спасибо издателю Игорю Цесарскому. Но сначала я получил отлуп от другого редактора, который принял историю за чистую монету. Судите сами – цитирую отказное письмо: «Это ни в коем случае нельзя печатать. Даже если персонаж и не назван своей настоящей фамилией – он прямо обвиняется в покушении на убийство. И даже если он виноват, он обязательно обвинит газету (не вас!) в клевете, а если он еще и умрет, то абсолютно неважно, был ли он хоть в чем-нибудь виноват в этой истории. Я бы и в книге ее публиковать очень сильно не рекомендовал».

– И вы ослушались доброго совета?

– Более того, счел за комплимент, коли достиг такого правдоподобного эффекта в образе современного сальери. Реальный там только мой сын Юджин Соловьев, который шаманствует в Ситке, бывшей столице бывшей русской Аляски. При некотором сходстве остальных персонажей с реальными людьми, но скорее на физиологическом уровне – две руки, две ноги и проч. Игра эквивалентами, не более. Как здесь у нас говорят, faction: fact & fiction. А касаемо упрека в моральной некошерности позволю себе сослаться на родоначальника, который на полях статьи Вяземского написал: «Поэзия выше нравственности – или по крайней мере совсем иное дело». Это относится не только к поэзии, но и ко всей изящной словесности, на ниве которой я пашу уже более полувека.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Роман как жизнь

Роман как жизнь

Ольга Камарго

О путях и ролях, о мире реальном и мире выдуманном

0
413
Конгрессмены США обвинили Пекин в захвате заложников

Конгрессмены США обвинили Пекин в захвате заложников

Владимир Скосырев

Более чем 50 американским гражданам запрещен выезд из КНР

0
1841
Власти Южной Кореи ищут способ выйти из торговых войн Трампа

Власти Южной Кореи ищут способ выйти из торговых войн Трампа

Надежда Мельникова

Представитель президента Ли Чжэ Мёна готов на любые уступки, лишь бы отменить 25-процентные пошлины

0
1524
Украину собираются вооружать 50 дней

Украину собираются вооружать 50 дней

Геннадий Петров

Новая схема закупки оружия для Киева одобрена участниками формата "Рамштайн"

0
1684

Другие новости