28.03.2013 00:01:00
Мантра реальности
Индийский журнал «Тадж Махал Ревиев» назвал имена российских поэтесс: Кати Ганеши, Марины Струковой и Алины Витухновской. Им присвоена Премия Азсакра в Индии. Сантош Кумар считает, что поэт должен противостоять духовному бесплодию и безразличию общества. Поэтому премию вручили поэтессам, в чьих стихах сильны мотивы гражданской лирики. С Сантошем КУМАРОМ побеседовала Юлия ВАСИЛЬЕВА (перевод с хинди Кати ГАНЕШИ)
– Уважаемый Сантош, расскажите историю издательства «Кубервит», журналов «Тадж Махал Ревиев» и «Урожаи нового тысячелетия», а также Премии Азсакра.
– Индийское издательство «Кубервит» основано в 2001 году. «Кубервит» издает собственные периодические журналы, а также книги различных авторов со всего мира. Одним из приоритетов стало развитие международных связей среди творческих людей разных течений в литературе. Первый выпуск журнала «Тадж Махал Ревиев» вышел в 2002 году. Журнал посвящен преимущественно поэзии, но также есть проза и философия. Что касается журнала «Урожаи нового тысячелетия», то его созданию способствовал русский философ Азсакра Заратустра, основатель новых типов духовных революций на Востоке. Наш журнал – удачный образец изобразительного искусства, ну и, разумеется, в журнале присутствуют разделы поэзии, прозы и критических эссе. Международная поэтическая премия имени Азсакра присуждается авторам, чьи произведения заставляют восхититься высокой красотой образа, яркой новизной идеи и храброй силой слова. Только выдающиеся авторы стали ее лауреатами. Это Сальваторе Амико М.Буттачи (США), Банъя Нацуиси (Япония), Адам Донолдсон Пауэлл (Норвегия), Альберт Рассо (Франция), Мария Кристина Аскона (Аргентина), Акшат Шарма (Индия), Стив Моррис (Великобритания), Сюзи Палмер (Австралия), Джоханнс С.Х.Бдейрг (Дания), Алина Витухновская (Россия), Марина Струкова (Россия) и Катя Ганеши (Россия). Особенно я рад, что Премией наконец награждены поэтессы России.
– Какие поэтические школы есть сегодня в индийской литературе?
– Индия освободилась от британской колонизации лишь в 1947 году. До обретения независимости Рабиндранат Тагор (первый поэт – не европеец, ставший лауреатом Нобелевской премии), Шри Ауробиндо Гхош и Сароджини Найду были главными индо-английскими поэтами. Постнезависимая Новая поэзия в Индии начала развиваться в 1950-х. Часть индийских поэтов отказались от мистики Тагора и революционных идей Ауробиндо. Их стихи рассказывают о поисках утраченного смысла в жизни современной Индии. Все они страдают от постмодернистской неугомонности и робко выражают волевое решение судьбы. Нередко их стихи наполнены болезненной иронией.
– Много ли авторов сохраняют национальный характер?
– Саваркар, Хедгевар, Голвалкар были лидерами индуистского националистического движения в Индии во времена британского правления. В этот период Рабиндранат Тагор, Шри Ауробиндо Гхош, Сароджини Найду и Субраманиа Бхарти были наиболее влиятельными среди индийских поэтов. Их поэзия является традиционной, бунтарской и мистической. В тот трудный период одним из известных стихотворений стало «К моей родине Индии» Генри Луи Вивианом Дероцио (1809–1831). Дероцио оплакивает тот факт, что Индия потеряла былую силу и славу под британским гнетом и позорно «унижается в смиренной пыли».
– Можно ли утверждать, что англоязычная поэзия индийских интеллектуалов сегодня преобладает над патриотической поэзией молодых бунтарей из народной среды?
– Современные представители индо-английского направления поэзии отличаются от патриотической поэзии Субраманиа Бхарти (1882–1921). Здесь можно отметить революционную феминистскую поэзию Камалы Дас. К сожалению, некоторые индо-английские постколониальные поэты удаляются от культурного наследия Индии. Их темы показывают чрезмерную чувствительность, мятущееся рефлексирование и скорбную отчужденность души.
– Кого из современных индийских авторов в философии, прозе и поэзии вы считаете выдающимися?
– Самые известные современные индо-английские поэты: Ниссим Эзекиль, Aк Рамануджан, Яйант Махапатра, Камала Дас, Кеки Дарувала, Арун Колаткар, Дилип Читре и Р.Паратхасатру. На меня произвели впечатление книги индийских романистов Викрэма Сеат, Видиадхара Сураджпрасада Найпола, Кирана Десаи, Джумпа Лахири и Салмана Рушди, и, конечно, Нирада С. Чаудхри с его шедевром «Автобиография неизвестного индуса».
– Как соотносятся Веды, Упанишады с современной поэзией и философией Индии?
– Веды, Упанишады и Бхагавад-Гита были переведены Шри Ауробиндо Гхош (1872–1950) на английский язык. Эти работы оказали влияние на его философские взгляды и поэзию. Под влиянием традиционных индийских учений им были написаны такие мировоззренческие философские труды как «Божественная жизнь», «Синтез йоги», эпическая поэма «Савитри: легенда и символ». Ауробиндо тонко подметил, что поэзия – это «молитва реальности».
– После публикации в журнале «Тадж Махал Ревиев» «Манифеста индийского футуризма» Азсакра Заратустры часть индийских поэтов начали развивать это радикальное направление. Есть ли будущее у индийского футуризма?
– Сюрреализм и дадаизм не имели существенного влияния на творчество современных индо-английских поэтов. Однако без сомнения Азсакра Заратустра, известный русский поэт-мистик, философ-революционер с его новаторскими идеями о «Власти нуля», «Шунья-революции» и «Абсолютной революции» оказал сильное влияние на молодых индийских поэтов и философов. Именно под влиянием его концепций в этой среде появились смелые авторы, которые сочиняли скандальные произведения, опираясь на еще более рискованные духовные эксперименты.
– Расскажите о работе редактора критических сборников. Каких авторов вы исследуете?
– Я предпочитаю те произведения, что достойны бессмертия. Мои любимые авторы – Моше Либа, Азсакра Заратустра, Банъя Нацуиси, Адам Донолдсон Пауэлл, Саюми Камакура, Барбара Элизабет Мерсер, Альберт Рассо, Ширли Болсток. Я убежден, что переводы китайской классики Эзры Паунда – бессмертные памятники мировой поэзии. Они выполнены как будто через чистую прозрачность исходного стиха. Мне нравятся строгое патриотическое творчество Марины Струковой и бойкие стихи Кати Ганеши.
– Что для вас искусство хайку?
– Мы не должны вслепую придерживаться классического построения хайку. Современные поэты развивают новое направление письма, которое не ограничивается традиционными темами природы или «Киго». Бесстрашные поиски истин и дзэн-момент хайку более важны для истины поэзии. Дзэн – искусство концентрации на кратком моменте здесь и сейчас. Бодхидхарма, основатель Чань/Дзэн в Китае, показал важность «пустотного пристального вглядывания» (wall-gazing). Монах Дзэн говорит: «Я совершаю недеяние. Я только сижу, наполненный пустотой, и это – все, что я делаю».
– Насколько в Индии известна русская поэзия Серебряного века?
– Мы замечаем мощь лирики у русских поэтов XVIII–XIX веков, особенно у Пушкина, поэзию которого часто на Западе сравнивают с Шекспиром и Гёте. Этот трагический «дуэльный лиризм» был еще драматичнее продолжен храбрейшим русским поэтом Лермонтовым. Некрасов показал страдание горестной, надломленной и подавленной души русского народа. Поэты-символисты Александр Блок, Всеволод Иванов, Андрей Белый, Дмитрий Мережковский, безусловно, яркие мастера слова, но мне кажется, они находились под влиянием Ницше и французских символистов. Гумилёв, Ахматова, Городецкий производят впечатление более самобытных. Но все же в русской поэзии я особенно люблю новаторов – Маяковского, Хлебникова, Есенина.
– Есть предсказание Хлебникова об одновременном пробуждении духовности России и Индии, которое изменит мир. Возможно ли это?
– Велимир Хлебников точно уловил неизбежность духовного пробуждения как в России, так и в Индии. Поэты могут победить жестокость истории только с помощью идеализма творческих дерзаний. Санскрит справедливо называют матерью языков. Поэтому заблуждаются критики, утверждающие, что санскрит мертв. Мы должны приложить все усилия, чтобы соединить и развить поэтический русский язык и ведический санскрит. Пусть язык богов принадлежит двум мистическим отчизнам поэзии – Индии и России.
Комментарии для элемента не найдены.