0
1294
Газета Поэзия Интернет-версия

23.11.2022 20:30:00

Иерусалим

Гимн королевской семьи

Тэги: поэзия, перевод, блейк, англия, иерусалим, гимн


поэзия, перевод, блейк, англия, иерусалим, гимн Так возведем Иерусалим средь милой Англии полей Фото Андрея Щербака-Жукова

Кто видел след святой ноги

В траве английского холма?

Средь полных зелени лугов

Кто Агнца Божьего

встречал?

Когда спускалась Благодать

На склоны сумрачных долин?

Как мог Иерусалим воссиять

Сквозь фабрик сатанинский

дым?

Мой лук пылает золотой,

Сверкают стрелы в колчане,

Копье в руке горит: вперед!

И колесница вся в огне.

В борьбе духовной не склонюсь,

Не дрогнет меч в руке моей,

Так возведем Иерусалим

Средь милой Англии полей.

Перевод с английского Сергея Некрасова


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


У нас

У нас

0
718
Что общего у «Гамлета» и «Хоббита»?

Что общего у «Гамлета» и «Хоббита»?

Анатолий Кутник

Новые переводы английской классики от Андрея Пустогарова

0
347
Не мания понимания

Не мания понимания

Николай Носов

Сергей Нещеретов заглянул в Зазеркалье и превратил лирику в «Лиригию»

0
260
В магическом кристалле

В магическом кристалле

Александр Павлов

Наследие поэтессы и художницы Анны Альчук ждет исследователей

0
168