0
919
Газета Печатное дело Интернет-версия

02.02.2005 00:00:00

Ремни на башмаках как повод для дискуссии

Тэги: Талмуд


Вавилонский Талмуд. Антология аггады. Под общей редакцией раввина Адина Штейнзальца и Сергея Аверинцева. - М.; Иерусалим: Ин-т изучения иудаизма в СНГ, 2004, 266 с.

Раввин Адин Штейнзальц реализовал проект, который можно без преувеличения назвать грандиозным и историческим: он сделал комментированный перевод Талмуда с арамейского на иврит. С точки зрения объема Талмуд - это небольшая библиотека. Сложность работы неимоверна. Талмуд представляет собой стенограмму дискуссий, которые велись еврейскими мудрецами с III по начало IV века.

Дискуссия охватывала самые разнообразные темы и вбирала в себя как реалии тогдашней жизни (история, политика, география, научные представления, медицина, обычаи, быт), так и практически все предшествующее духовное наследие: всю еврейскую Библию и все, что было создано после нее. Кроме того, в классических изданиях Талмуда приводятся избранные комментарии мудрецов последующих поколений. Логика и стиль Талмуда не имеют аналогов в нееврейском мире: ничего общего с диалогами Платона.

Штейнзальц прокомментировал в своем переводе каждую деталь, каждую мелочь, каждую одежку, травку, не говоря уже о более важных предметах. Кроме того, он снабдил текст содержательным комментарием.

Комментированный "Талмуд Штейнзальца" стал основой перевода его на европейские языки. И не только на европейские: мудрецы Талмуда заговорили уже и по-японски. Институт изучения иудаизма в СНГ под руководством Штейнзальца участвует в глобальном проекте "Русский Талмуд" уже много лет: в 1993 году вышел первый том серии "Вавилонский Талмуд", в самом конце прошлого года серия пополнилась очередным (пятым по счету) томом.

Русский проект очевидным образом делится на три части.

В первом (общеконцептуальном) томе "Введение в Талмуд" дается общее представление о предмете: история создания, авторы, структура, содержание, логические и риторические приемы дискуссии.

Второй и третий тома посвящены изучению достаточно больших, целостных и относительно автономных текстов. В обоих томах в центре каждого листа обсуждаемый мудрецами фрагмент текста на смеси арамейского и иврита. Вокруг него - перевод и развернутый перевод с комментариями. На полях приводятся частные комментарии: реалии, персоналии, лексика. Плюс обширные примечания внизу листа.

Вот пример крошечного культурологического комментария на полях к фразе: "Тут он увидел человека в черных башмаках". "Башмаки у представителей разных слоев населения отличались формой, количеством ремней и цветом. Ремни на башмаках неевреев были черного цвета, а у евреев - белого. Еврейские мудрецы порицали тех своих соплеменников, кто менял цвет башмачных ремней, чтобы походить на неевреев". Тут же - изображение башмака. Интересно, откуда оно взялось.

Смысл истории, к которой прилагается башмак с комментарием, а речь в ней идет о еврее, носившем нееврейскую обувь, заключается в том, что поступок не может быть правильно понят (или, точнее, может быть неправильно понят) сам по себе вне контекста и намерения. Через сотни лет эта талмудическая идея перелетит стену доминиканского монастыря и Парижского университета и отольется у Фомы Аквинского в категории формы, материи и интенции (во всяком случае, будет использована при отливке). Doctor angelicus пользовался и еврейскими источниками.

Башмачный комментарий взят из только что вышедшего пятого (по счету) тома. Четвертый и пятый тома концептуально отличаются от двух предшествующих. Это двухтомная комментированная антология текстов, выбранных Штейнзальцем из разных трактатов Талмуда. Но отличие не только в этом. Если в предыдущих двух томах комментарий оставался внутри мира Талмуда, то здесь добавлен еще и внешний историко-филологический комментарий, взгляд со стороны: "сопоставление с греко-римской литературой соответствующего периода, или интерпретация текста средневековыми и современными еврейскими философами, или анализ семантических сдвигов в языке мудрецов Талмуда по сравнению с библейским ивритом" (из предисловия). И даже еще шире, если учесть, что в этих комментариях можно увидеть ссылки на Мандельштама и Лотмана, которые, надо полагать, были бы немало удивлены, увидев свои имена в таком контексте.

Полагаю, сказанного вполне достаточно, чтобы отбить охоту у несведущего в этой области читателя открыть антологию. Однако человек с соответствующим уровнем гуманитарной подготовки и высокой степенью мотивации будет вознагражден, попав в странный, очень странный мир, где на обращенный к вам вопрос мудрецов остается только растерянно развести руками: сами мы не местные...


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
721
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
635
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
748
Полномочия присяжных пока не расширяют

Полномочия присяжных пока не расширяют

Екатерина Трифонова

В развитии «народного суда» РФ уже отстает и от Казахстана

0
517

Другие новости