0
4505
Газета Стиль жизни Интернет-версия

26.09.2016 00:01:00

Шум огня. История о сокровище пастуха Гагика из Гориса

Вардван Варжапетян

Об авторе: Вардван Варткесович Варжапетян – писатель.

Тэги: армения, нарекский монастырь, монахи, григор нарекаци, горис, кухня, лаваш, традиции


Горячий лаваш шуршит, как пергамент.	Фото Малькольма Мэннерса
Горячий лаваш шуршит, как пергамент. Фото Малькольма Мэннерса 

В 1983-м я задумал написать повесть о св. Григоре Нарекаци (951–1003) – монахе Нарекского монастыря на берегу озера Ван, величайшем армянском поэте. Приехал в Ереван. Месяц сидел в Матенадаране, где собирают, изучают и берегут старинные рукописи: смотрел древние письмена и ничего не понимал. Что ж… Хорошо, хоть Арарат увидел. Теперь надо посмотреть, как пекут лаваш. Пришел на автостанцию, купил билет в Горис – самый дальний райцентр. 

Вот и Горис. На глаза попался книжный магазин. Подумал: «Здесь узнаю, где гостиница, а там уж спрошу про лаваш». Продавщица испуганно посмотрела, когда я поздоровался по-русски. Вдруг я увидел свою книгу «Баллада судьбы» (повести про Омара Хайяма и Франсуа Вийона). «А сколько у вас таких книг?» – «Не знаю... Наверное, только эта». – «Проверьте, пожалуйста, может, еще есть. Я куплю, вы не беспокойтесь... Это я написал». Девушка ушла – надолго. 

Пришла с небритым хмурым мужчиной в громадной кепке. Что-то говорит и на меня показывает. Он нехорошо смотрит на меня, качает головой. Хрипло спрашивает: «У тебя документ есть, что ты писатель?» Достаю паспорт. Читает, сверяет мою фамилию с книгой. «Ты армянин?» – «Да. Но армянского не знаю». Смеется – не верит. Как это: армянин, а армянского не знает?! Грозит пальцем: «Думаешь, хитрый такой?» Паспорт вернул. Сказал: «Меня Сурик зовут. Сурен Лаалянц, директор книжного магазина. Окончил партийную школу. А ты зачем к нам приехал?» – «Между прочим, посмотреть, как пекут лаваш». – «Дорогой, тебе повезло! У моего друга завтра теща как раз будет печь лаваш. В селе живет. Повезем тебя». Сурен что-то сказал девушке. Она принесла еще одну «Балладу судьбы». Сурен дает мне ручку: «Теперь красиво пиши: «Уважаемому Сурену Лаалянцу на память от писателя из Москвы». Подпись, число. А вторую так пиши: «Альберту Шахвердяну – на память». Это мой друг, редактор районной газеты, сейчас к нему пойдем».  

Редактор в костюме, галстуке, тоже хмурый. Знакомимся. Альберт слушает, разглядывая меня, кивает. На мою книжку не посмотрел. Потом заулыбался. Позвал шофера, отдал распоряжение готовиться ехать.

Из редакции выходим вчетвером: Альберт, Сурен, я и секретарь парторганизации газеты. 

Видимо, Альберт все-таки успел позвонить жене: на столе жареная курица, зелень, помидоры, деревенский сыр, лаваш. Хозяин ломает курицу, рвет на куски, а Сурен разливает бутылку в четыре стакана. «Может, не надо с утра?» – не слишком настойчиво возражаю я. «А когда же? – удивляется Сурен. – Дорогой, ты наш гость! Выпьем за то, что в далекой Москве есть такой замечательный человек! Армянин! Писатель! Сам знаешь: никто так не уважает книги, как мы, армяне. Когда ты вошел в магазин, я сразу подумал: «Культурный человек – артист или писатель». Вот Альберт не даст соврать, в прошлом году мы были на свадьбе у брата его жены… Алик-джан, я про Гагика говорю. Простой пастух, а дома «Нарек» хранит». – «Григора Нарекаци? «Книгу скорбных песнопений»?» – «Мы называем «Нарек». Так этот пастух даже мне не дал посмотреть! Святая книга, говорит. Как будто я не понимаю...» 

Выпили за меня. Выпили за Армению. Отдельный тост – за Арарат. Каждый тост – новая бутылка. За что пили четвертый раз, не помню. Потом обедали. А когда я спохватился, почему мы сидим и никуда не едем, за окном стемнело, зарядил дождь. 

Утром я предъявил гостеприимным горисцам ультиматум: или мы едем, или я пойду пешком по горам, под дождем. Альберт посмотрел на Сурена. Тот пожал плечами. Альберт вздохнул: «Детьми клянусь, только немножко покушаем и поедем». 

Часа через два приехали на место. Родственница Альберта и не собиралась печь лаваш, у нее старого оставалось много. А вот соседка собирается печь. Пошли к соседке.

...Меня усадили на низкой скамеечке рядом с тандыром, где уже разожгли огонь. Кухня соединена не с домом, а с хлевом. Пол кухни земляной, посреди потолка – ердык, отверстие для света и дыма. Посуда – как для великанов: чугунные сковороды в обхват, медные котлы, кувшины, тазы. На широкой лавке сложены ватные одеяла, громадные подушки. В углу – газовая плита на четыре конфорки; стулья, сбитые вдоль спинок по три – видно, из клуба. Сердце кухни, всего жилья – печь: глиняная бочка без днища, вкопанная стоймя вровень с полом, с наклонной трубой-отводом для тяги. Топят печь кизяком, сухими сучьями груш, кизила, старой лозой. Кизячный дым ест глаза, но терплю; стенки тандыра багровеют; пламя вихрится, рвется вверх, шум огня, как горный поток – трудно сравнить с чем-то этот огненный туман, огненный ветер, огненный родник, бьющий из сердца земли. 

Хозяйка, Грануш, по-русски не говорит. И дочь, ждущая тут же начала работы, – тоже. Мы только улыбаемся друг другу. А со двора зовет Сурен: «Товарищ Варжапетян, иди водку пить!»  – «Нет! – кричу. – Я смотрю!»

И вот дочь Грануш раскатывает тесто, бросает матери; Грануш перебрасывает блин с руки на руку, истончая, ловко натягивает на туго обтянутый белым холстом овальный щит из лозы, плотно подбитый изнутри сеном, там вшит и карман, чтобы всунуть руку и крепко припечатать щит к раскаленной стенке тандыра. Тонкое тесто сразу пропекается. Грануш припечатывает новый лаваш, а испеченный быстро, не порвав, отдирает, кладет на расстеленный холст. Горячий лаваш шуршит, как пергамент. Стопа лаваша все выше. А голоса во дворе все громче: «Товарищ Варжапетян, иди водку пить! Совсем мало осталось!» 

Молчу, сижу, смотрю. Вулканический жар припекает меня, будто грешника, но терплю. На холсте уже гора лаваша. Грануш сорвала с жаркой стенки последний. 

Оторвала кусок, дала мне. С ним я наконец и выхожу во двор, где под громадной шелковицей сидят за столом Сурен, Альберт, шофер и Ерванд, муж Грануш. Снова все здороваемся друг с другом за руку. «Эй! Еще водку неси!» – кричит Ерванд. Грануш долго не несет бутылку – видно, своя кончилась, пришлось занять у соседей. «Эй, неси еще курицу!» Из хлева послышалось отчаянное кудахтанье, потом вышла Грануш, держа зарезанную курицу, на секунду сунула в котел с кипятком, стремительно ощипала, опалила, выпотрошила, прополоскала, отжала, словно белье, чтобы она, волшебно скоро зажаренная, украсила стол, где пировали мужчины. 

«Эй, свари кофе!» – командует Ерванд, гордо соблюдая обычаи: муж не должен звать жену по имени. «Ерванд, – спрашиваю, – а ты когда полюбил Грануш, тоже говорил: «Эй, любимая!»?» Он смеется. Все смеются. Всем смешно, как мужчина может говорить о таких пустяках? 

Вдруг (то ли водка, то ли мой вопрос про любовь) напоминают Сурену о «Нареке», хранящемся у пастуха Гагика. «Альберт, «Нарек» еще у Гагика? В музей не отдал?» 

А мне нестерпимо хотелось увидеть «Книгу скорбных песнопений». «Что за чудо, – гадаю, – оказалось в руках пастуха?..» В Ереване, в Матенадаране, мне показали древнейший список «Нарека» – 1173 года (а закончил свой труд Нарекаци в 1002-м): рукописная книга из белейших листов пергамента – он звенит, когда листаешь; буквы мелкие, но четкие, начертаны черными чернилами; миниатюры поразительной свежести красок – киноварь, золото, зелень, лазурь! 

Сурен говорит: «Альберт, пойдем к Гагику, он тебе не откажет. Эй, лаваш заверни, Гагику отнесу!» 

...Во дворе Гагика рвет цепь волкодав. Хозяин впускает нас. Стоим возле дома. Разговор по-армянски. Сурен показывает на меня. Альберт тоже показывает. Пастух подозрительно смотрит из-под папахи, морщинистое темное лицо равнодушно. 

Однако гостей на дворе не держат. Гагик кивает, кому-то в доме кричит (наверное, жене – «Эй!»), схватив мою руку двумя ручищами, неожиданно улыбается, что-то быстро говорит. «Сперва закусим», – переводит Альберт. 

Дальнейшее напоминает обряд сватовства: пока жених будет пить-говорить, приготовят невесту. Я ерзаю на стуле, даже не пьянею, хотя пьем тутовую самогонку. 

И вот по знаку Гагика, мы встаем, в носках проходим в комнату, где хозяин хранит «Нарек». 

На комоде – черный лаковый поднос, на нем – большая книга в кожаном переплете, по обе стороны в подсвечниках – горящие свечи; широкие доски пола перед комодом в бурых пятнах. «Гагик режет здесь петухов, – шепчет мне Альберт. – Ну, как жертва, когда кто-то болеет или ребенок рождается». 

Перекрестившись, Гагик бережно берет двумя руками книгу, целует ее, дает мне. Со скрипом открываю обложку, вижу немецкие буквы: «Нарек», книга напечатана в Вене в 1908-м, на немецком и армянском. 

Все ждут, что я скажу. А что я скажу? Конечно, большая разница между той, рукописной, 1173 года, и этой, напечатанной в типографии. Но свята ведь не бумага, а слово. И я, как пастух Гагик, целую книгу.  


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Карнавальный переворот народного тела

Карнавальный переворот народного тела

Юрий Юдин

100 лет тому назад была написана сказка Юрия Олеши «Три толстяка»

0
604
Тулбурел

Тулбурел

Илья Журбинский

Последствия глобального потепления в отдельно взятом дворе

0
612
Необходим синтез профессионализма и лояльности

Необходим синтез профессионализма и лояльности

Сергей Расторгуев

России нужна патриотическая, демократически отобранная элита, готовая к принятию и реализации ответственных решений

0
492
Вожаки и вожди

Вожаки и вожди

Иван Задорожнюк

Пушкин и Лесков, Кропоткин и Дарвин, борьба за выживание или альтруизм и другие мостики между биологией и социологией

0
317

Другие новости