0
8211
Газета Главная тема Интернет-версия

20.03.2014 00:01:05

Свиные ушки и украинский вопрос

Тэги: книжная ярмарка, лейпциг


книжная ярмарка, лейпциг Ярмарка встречала лейпцигцев необычно теплой погодой. Фото Алисы Ганиевой

Соперничество двух крупнейших в Германии книжных ярмарок – Лейпцигской и Франкфуртской – после объединения страны поутихло, однако сравнения и аналогии неизбежны как со стороны участников, так и посетителей. Кому-то ближе и интереснее западная выставка, кому-то – восточная. Однако, по свидетельству некоторых участников, в Лейпциге гораздо больше читателей с улицы (не в последнюю очередь за счет школьников), а во Франкфурте лучше делается бизнес: продаются авторские права, продвигаются рукописи, заключаются агентские и издательские контракты.

Простые лейпцигцы и вправду съезжались в огромный, пронизанный светом стеклянный атриум и многочисленные холлы Лейпцигской ярмарки как на праздник. Он начинался еще на главном вокзале и в старом городе с вывесок и билбордов с изображением глазастой желтой книжки и продолжался разноцветными цепочками разряженных поклонников японских комиксов манга, сделавших в последние годы Leipzig Messe излюбленным местом встречи.

Лейпциг
Акт самолюбования.
Сотрудники «НГ-EL» на германских полках. 
Фото Алисы Ганиевой

Девушки-вамп в маскарадных корсетах, юноши с разрисованными лицами и длинными шлейфами черных шарфов, приклеенные звериные хвосты, гигантские носы, свиные ушки, надетые на головы волчьи морды с гигантскими клыками – все это мелькало в трамваях, переулках, у фонтанов, а на самой ярмарке превращалось в большую карнавальную толпу. Участники ярмарки относились к этому буйству фантастических костюмов довольно иронично, дескать, оккупировавшие ярмарку ряженые не имеют отношения к литературе и приходят не столько послушать других, сколько покрасоваться на публике. Тем не менее они здорово украшали пространство.

Кстати, мероприятия и презентации происходили не только на территории ярмарки, но и на разных площадках города. Всеобщее внимание было, разумеется, приковано к украинцам. Юрий Андрухович, Сергей Жадан и другие украинские писатели с утра до вечера отвечали на вопросы по поводу крымского кризиса и майдана. Прессе и слушателям не хватало стульев, люди обступали друг друга, льнули к стенам и ограждениям, лишь бы не пропустить ни слова.

Ну а российский след в Лейпциге был в этот раз крайне нечетким и зыбким. Официально среди участников числились всего два русскоязычных издательства, а российских (по месту «прописки») и вовсе одно – издательство при правительстве Москвы. Возможно, были и другие, но они, наверное, очень хорошо маскировались.

Положение спасали российские авторы. Несколько раз выступали Захар Прилепин и Максим Кронгауз – и по отдельности, и вместе (совместное выступление проходило не на территории лейпцигского выставочного комплекса, где и проходила ярмарка, а в Национальной германской библиотеке). Прилепин, в частности, читал отрывки из своего романа «Санькя» и отвечал на вопросы собравшихся – разумеется, преобладали немцы. Кронгауз прочел лекцию «Что мы думаем о русском языке и что он думает о нас», а также представил два своих последних сборника статей – «Русский язык на грани нервного срыва. 3D» и «Самоучитель олбанского».

На стенде департамента правительства Москвы были представлены первая и вторая книги пятитомника «Поэт в России – больше, чем поэт. Десять веков русской поэзии». Составителем этого труда значится Евгений Евтушенко, а презентацию проводила Оксана Литвиненко. Она же рассказывала об издательской программе столичного правительства. Упомянутый Прилепин присутствовал в качестве почетного гостя. Архитектор и краевед Денис Ромодин на этом же стенде прочел лекции «Архитектурные мечты о Москве в ХХ веке» и «Московский модерн и немецкий Югендстиль».

Лейпциг
На стендах книжки можно было пощупать,
а в специально отведенном месте – даже купить.
Фото Алисы Ганиевой

Однако наиболее интересным мероприятием оказался круглый стол на тему «Германия/Россия: что значит литература для общества и самопозиционирования личности?» В дискуссии принимали участие Клаус-Дитер Леманн (библиотековед, президент Гёте-Института), Георг Освальд – юрист, адвокат, прозаик, а также неоднократный лауреат российских литературных премий Михаил Шишкин, проживающий в Швейцарии. Собравшиеся разговаривали о политическом значении литературы, о том, как она может повлиять на судьбы двух стран и на социальный дискурс, а также о влиянии прочитанных книг на формирование личности в контексте событий XXI века. Впрочем, к официальной «российской» программе дискуссия отношения не имела.

Один из авторов этих строк в связи с выходом собственной книги в немецком издательстве Suhrkamp тоже представлял, вернее, представляла в Лейпциге Россию. И тоже в различных теле- и радиоитервью неизбежно говорила о крымском кризисе, хотя книжка вроде бы про отделение Кавказа. На ее презентацию в Доме книги пришло человек тридцать пять, но и этого в связи с бешеной конкуренцией и обилием культурных мероприятий в дни ярмарки было немало. Спрашивали про параллели между присоединением Крыма и отделением Кавказа, то есть, в общем-то, снова про политику.

Еще один автор из России, который вышел по-немецки (за право публикации рукописи сражалось 12 издателей) и уже имеет ощутимый успех, – Сергей Лебедев. У нас это имя известно мало, а в Европе Лебедев, написавший роман на советско-лагерную тему, про расколотую историей русско-немецкую семью, а теперь готовящий книгу о 90-х в России, довольно востребован. В дни ярмарки он участвовал в нескольких круглых столах. 

Кстати, феномен русского писателя, хорошо узнаваемого только на Западе, – не так уж и редок. Можно вспомнить такие фамилии, как Лилин или Курков. Последний, кстати, тоже выступал в Лейпциге и тоже говорил об Украине.

Яркая дебютантка Катя Петровская, написавшая по-немецки семейный роман о Холокосте и Бабьем Яре и сразу же отмеченная рядом престижных премий, – уроженка Киева, давно живущая в Берлине. В 90-е она работала в Москве филологом и критиком, даже печаталась в «НГ-EL», а теперь – хэдлайнер Лейпцигской книжной ярмарки и многих других литературных событий Германии. Издали ее в том же Suhrkamp.

В общем, если поскрести по сусекам, нашего присутствия было не так уж и мало. И хорошо, что не военного, а интеллектуального. Всегда бы так.

Лейпциг–Москва


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Минюст прописывает адвокатуре свои стандарты

Минюст прописывает адвокатуре свои стандарты

Екатерина Трифонова

Бесплатной юрпомощью гражданам занимаются не только государственные бюро

0
798
Евросоюз подключает Украину к снарядной кооперации

Евросоюз подключает Украину к снарядной кооперации

Владимир Мухин

Предприятия в странах ЕС собираются удовлетворить спрос ВСУ в боеприпасах

0
1318
Путин обещает искать преемника среди служителей Отечеству

Путин обещает искать преемника среди служителей Отечеству

Иван Родин

После инаугурации патриарх Кирилл пожелал президенту править до конца века

0
1389
Местное самоуправление подгоняют под будущий закон

Местное самоуправление подгоняют под будущий закон

Дарья Гармоненко

Упразднение низового уровня власти никому не нравится, но продолжается

0
1187

Другие новости