0
1479
Газета Факты, события Интернет-версия

30.04.2009 00:00:00

Парижский хлад Полтавы

Тэги: поэзия


поэзия Анатолий Ливри демонстрирует свой сборник.
Фото автора

Во Французской академии (Париж) Анатолий Ливри выступил с научным сообщением о драме Клоделя «Золотая Голова» и работах императора Юлиана, а после этого состоялась презентация его поэтической книги «Посмертная публикация».

Марафонец, принеся весть, умирает – в реальности или в тексте. О ситуации поэтического марафона говорит название одного из стихотворений – «Сутки стихосложения».

На кого ориентируется в своем беге автор со скульптурно зажатой в кулак поэтической ленью, выясняли участники презентации. В полузабытьи бега-пребывания в мире античных образов он как будто бы пытается слиться в своих движениях и подвижках – с самим Пушкиным! «Вот – потянулся, – ровный хлад Полтавы/ Рядами шведов брызнул от стены,/ И испугавшись ратной этой славы,/ Я кутаюсь от зябкости луны,/ Подсаживаюсь к столику с ленцою,/ Хвать за кадык скопца-карандаша,/ Раскинув руки, лист хрустит мацою,/ Да грифель лает, ластясь и спеша┘»

Отмечалась удачность поэтического дебюта уже достаточно известного прозаика и филолога в рамках весьма перспективного издательского проекта «Русский Гулливер» – не зря в стихотворении «Лесбос в Париже» возникает целая толпа из Гулливеров, которые «вознесясь на Эйфеля ходули,/ Европу топчут девою стальной». В то же время указывалось, что стихи Анатолия Ливри нередко нуждаются в научных комментариях. Вот еще одно из них, «Виноцветное море»: «Он одноглаз, библиотекарь!/ Неслышна поступь конских ног./ И только тощий швабский пекарь/ Проводит взором бег тех дрог┘»

Здесь тоже не обошлось без Пушкина, который сватался в Приютино к Анне Олениной и, получив отказ, через год написал «Я вас любил...». Но герой стихотворения – другой завсегдатай Приютино – Николай Гнедич, работавший здесь над переводом «Илиады», преображаясь в самого Гомера. Однажды он и так отличился – спас тонувшую в пруду крестьянскую девушку. Потом его друзья веселились: дескать, одноглазому Гнедичу и девка-то попалась кривая. Собственно переводческая работа откомментирована Пушкиным следующим образом: «Крив был Гнедич-поэт, преложитель слепого Гомера. Боком одним с образцом схож и его перевод».


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Вторичный рынок недвижимости оказался главной жертвой политики Центробанка

Вторичный рынок недвижимости оказался главной жертвой политики Центробанка

Ольга Соловьева

Выдача кредитов на готовое жилье сократилась в 2,5 раза за шесть лет

0
1326
Обвиняемые смогут посещать суды по видеосвязи

Обвиняемые смогут посещать суды по видеосвязи

Екатерина Трифонова

Конвоирование стало крайне дорогостоящей государственной услугой

0
979
Интернет регулируют законом без учета Конституции

Интернет регулируют законом без учета Конституции

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Ведомство Шадаева сообщило о комплексных мерах по противодействию "деструктивному контенту"

0
1643
Граждане хотели бы равенства возможностей

Граждане хотели бы равенства возможностей

Анастасия Башкатова

Россияне предъявили запрос на формирование "зоны устойчивого массового благополучия"

0
1426