Старинный Моффат-хаус, где проходила конференция. Фото автора
Началось все с университета в Глазго, где члены делегации, сформированной Библиотекой иностранной литературы им. Рудомино и Институтом перевода, собрали полный зал студентов и аспирантов, интересующихся русским языком и культурой. Темы: русская литература, кино, театр между двух революций – 1905 и 1917 годов. Интерес аудитории большой, и после выступлений молодежь разбивается на группы вокруг тех, кому хочется задать отдельный вопрос. В Университете Глазго, кстати, сейчас проходит и свой юбилей – 100-летие преподавания русского языка.
Следующая и основная рабочая остановка – живописный городок Моффат, где уже не первый год проходят встречи российских и шотландских деятелей литературы и культуры. Центральная улица, уютный конференц-зал в гостинице XVIII века. Чуть поодаль, в просвете между домами, – зеленые перекаты холмов. Около муниципалитета Государственный литературный музей России открывает выставочный проект «Двенадцать. Русские писатели как зеркало русской революции 1917 г.».
Маяковский, Блок, Горький, Бунин, Цветаева и другие... «Выставка рассказывает о 12 русских литераторах, наиболее ярко отразивших в своих произведениях противоречивые события той эпохи, – говорит директор Государственного литературного музея Дмитрий Бак. – Но как раз несхожесть их индивидуальностей, судеб, дарований позволяет нам увидеть происходившее 100 лет назад с различных, прямо противоположных точек зрения».
А в конференц-зале Центр книги Рудомино показывает свой издательский проект: переводы поэмы Блока «Двенадцать» на 18 европейских языков. Концовка произведения в исполнении участников встречи звучит на русском, английском, шотландском и даже на изысканном эсперанто.
На следующий день открылась конференция «Русский Феникс. Искусство и литература эпохи русских революций 1905–1917 гг.».
«Предвидя смерть, – сказал на открытии директор Института перевода Евгений Резниченко, – Феникс сжигает себя и возрождается». И вот теперь мы храним, изучаем и смотрим на свет «алмазы из пепла 100-летней давности».
О революции как попытке радикального решения всех проблем мироздания говорил писатель Владимир Шаров в докладе «Сто лет «Ювенильному морю». Андрей Платонов и революция». В революции – двуликом Янусе – писатель видит и модернизаторский, и регрессивный проект. «Но в первую очередь, – говорит писатель, – в ней кроется огромная усталость людей от сложности жизни, в которой они, как ни пытаются, не могут найти дорогу к спасению».
Героем многих выступлений стал Владимир Маяковский. Доклад российского театроведа Кристины Матвиенко был посвящен «Мистерии-буфф» Маяковского и Мейерхольда как первому революционному спектаклю. Киновед Петр Багров рассказал о прокате и перемонтаже иностранных фильмов в СССР 20-х годов.
Три дня Моффатской конференции, как и встреча в Глазго, показали огромный интерес разных поколений к русской истории, культуре и литературе в сегодняшней Шотландии и подтвердили верность мысли, высказанной Евгением Резниченко на закрытии конференции: «То, что случилось в 17-м году в нашей стране, случилось не только в Москве, Петербурге, малых городах России, но случилось со всем миром».
Из Моффата дискуссия переместилась в Эдинбург, опять в учебную аудиторию. В Центре княгини Дашковой при Эдинбургском университете состоялась новая встреча. «Наш центр молодой, – говорит его директор и руководитель русской программы университета Лара Рязанова-Кларк, – но связи Шотландии и России старые». Он носит имя Екатерины Дашковой, потому что именно она, прожив три года в Шотландии, первая навела культурные и научные мосты между нашими странами в государственном масштабе. И отношения эти не должны прерываться.