0
23135
Газета Идеи и люди Интернет-версия

05.06.2023 17:40:00

Языковой выбор столетия – китайский или английский

Почему Пекин намерен сократить изучение и использование языка Шекспира

Ольга Завьялова

Об авторе: Ольга Исааковна Завьялова – доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института Китая и современной Азии РАН.

Тэги: глобализация, кризис, лингвистические вопросы, английский язык, межнациональное общение, национальный язык, китай


глобализация, кризис, лингвистические вопросы, английский язык, межнациональное общение, национальный язык, китай Массовый интерес к изучению английского языка возник в Поднебесной вскоре после начала проведения Дэн Сяопином «политики реформ и открытости». Кадр из видео с сайта www.news.cn

«Давайте будем учить свои национальные языки, языки межнационального общения, китайский язык. Английский – это мертвый язык», – сказал недавно Вячеслав Володин в своем выступлении на заседании Совета Парламентской ассамблеи ОДКБ. Между тем в Китае английский язык изучают сейчас 400 млн человек, китайский с его сложнейшей иероглифической письменностью учат 25 млн иностранцев во всем мире.

С одной стороны, в Китае понимают, что в настоящее время без знания английского страна не сможет успешно участвовать в глобальной конкуренции, как экономической, так и цивилизационной. С другой – возросшее влияние английского беспокоит не только лингвистов, но также многих политиков и общественных деятелей. Они считают, что английский меняет отношение китайцев к родному языку и древнейшей иероглифической письменности – важнейшим составляющим китайской цивилизации и национальной идентичности.

Массовый интерес к языку Шекспира возник в Поднебесной в период разворота к сотрудничеству с Западом, вскоре после начала проведения Дэн Сяопином «политики реформ и открытости». На учебу в англоязычные страны ежегодно отправлялись сотни тысяч студентов. Уже в 1978 году английский стал и до сих пор остается частью государственных выпускных экзаменов гаокао – аналога нашего ЕГЭ. Много латинских сокращений и английских слов появилось за последние годы в китайских СМИ и тем более в языке пользователей интернета, особенно молодежи. В 2010-е годы, в период расцвета торговых, научных, культурных связей с Западом, в лингвистических работах даже активно обсуждался вопрос об особенностях новой разновидности английского языка в Китае – Chinese English.

Между тем еще в 2013 году газета «Жэньминь жибао» предупреждала: «Английский язык вторгается в китайский, угрожает безопасности китайского языка и письменности. На протяжении последних 20–30 лет английский постепенно меняет языковые привычки, мышление молодых китайцев, изменяет их отношение и чувства, испытываемые к китайскому языку и письменности. Иероглифы – это гены китайской культуры, распространение англоязычных аббревиатур негативно скажется на чистоте китайского языка, нанесет удар базе китайской культуры».

К борьбе с иностранными заимствованиями подключились китайские лингвисты. При этом они ссылались на принятый в 2001 году Закон «Об общегосударственном языке и письменности», который предписывает употреблять официальный китайский язык путунхуа и стандартные иероглифы в государственных учреждениях и общественных местах. «Иностранные слова и сокращения должны быть изъяты из нормативного «Словаря современного китайского языка», они, конечно, могут употребляться в неофициальных ситуациях и в специальной литературе, но не в обычных печатных текстах», – подчеркивали китайские ученые.

Голос тех, кто выступал за ослабление влияния английского языка, становился все громче по мере продвижения курса Си Цзиньпина на «великое возрождение китайской нации» и усиления холодной войны против Поднебесной. В последние годы вопрос о допустимых масштабах изучения английского языка в системе образования и его присутствия и в системе экзаменов гаокао поднимался на сессиях ВСНП (парламента) и НПКСК (аналога нашей Общественной палаты). Недавно в Пекине развернулась интересная дискуссия по поводу названия одного из столичных вокзалов на англоязычной схеме метро: вместо слова station («вокзал, станция») предлагалось писать официальной латиницей китайское zhan (чжань).

Заметим при этом, что слово чжань на самом деле тоже заимствованное. Оно появилось в китайском языке во время правления монгольской династии Юань (1271–1368). В русском языке то же заимствование из монгольского – «ям» и образованные от него «ямщик», Ямская улица.

Особый законодательный статус английский язык до сих пор имеет в двух специальных административных районах КНР – бывших английской и португальской колониях Гонконге и Макао (Сянган и Аомэнь). Тем не менее в 2021 году Государственным комитетом по работе в области языка и письменности была разработана специальная языковая программа для недавно выделенного экономического кластера – «Региона Большого залива Гуандун–Гонконг–Макао». Устным языком внутри всего региона и при контактах со страной в целом должен стать основанный на северных диалектах путунхуа, местным средством общения – численно доминирующий в регионе кантонский диалект. Английский и в Макао португальский языки будут впредь использоваться только при контактах с внешним миром.

Особое отношение к английскому языку возникло в последние годы на Тайване. Здесь в контексте стремления правящей Демократической прогрессивной партии к «суверенизации» и сокращению гуманитарных связей с материком недавно возникла идея перевода обучения 60% школьников на английский язык к 2024 году.

Надвигающийся кризис глобализации остро ставит в повестку дня лингвистические вопросы. От ответов на них будет в определенной степени зависеть цивилизационный выбор целых стран и народов. Китайцы, похоже, свой выбор уже делают. 


Читайте также


Пекин вытесняет Вашингтон из Южной Америки

Пекин вытесняет Вашингтон из Южной Америки

Владимир Скосырев

Китай решил продемонстрировать, что для Бразилии он не просто инвестор, но и партнер

0
1519
Китай несется вперед

Китай несется вперед

Олег Мареев

Диаграмма эволюции Поднебесной не пологая, а скачкообразная

0
1469
Мигранты штурмуют границы Европы

Мигранты штурмуют границы Европы

Дмитрий Тараторин

Минск заявляет, что сам стал заложником ситуации

0
2333
Константин Ремчуков. Си Цзиньпина в поездке на саммит АТЭС в Перу сопровождали 400 чиновников и бизнесменов

Константин Ремчуков. Си Цзиньпина в поездке на саммит АТЭС в Перу сопровождали 400 чиновников и бизнесменов

Константин Ремчуков

Мониторинг ситуации в Китайской Народной Республике по состоянию на 18.11.24

0
2529

Другие новости