0
1744
Газета Проза, периодика Интернет-версия

11.10.2001 00:00:00

Аонийская нить

Тэги: Пробштейн, Инверсии, стихи, переводы


Ян Пробштейн. Инверсии: стихи и переводы. - М.: Аркада - Arch, Книгописная палата, 2001, 160 с.

ВЕСНАЯ плотность этой книги - и укор, и парадигма: для текущего поэтического момента. Возможность вывести на просцениум все темы и образы отвадила поэтов от того, чтобы иметь дело с данностью - расколдовать дивный сад в песчинке. Вызвать на состязание, скажем, "Эмали и камеи" не видно охотников. В "Инверсиях" вариации несравненно многочисленней тем: ведь и переводы (половина книги) - одна тема, антологически претворенная. Лирическая логика Пробштейна, оспаривая, доказует горсточку формул: "Умеренное умирает, / а неумеренное гибнет", "Пережитое принадлежит нам не больше, / чем книга, снятая с полки, или фильм, / снятый не нами".

Переводная часть - двадцать три имени XVII-XX веков, включая родноязыкого Набокова; он и другие ему равные легенды (даже Стивенс, чужак цивильный) - те самые исключения из правил, гонимые голоса, перелагая которые, возможно в первый черед доказать нечто себе самому. Не взывает, а вопиет к разуму ощутимо воссозданный классицизм, увенчиваясь Хопкинсом. Полногласны Элиот ("Родиться бы с корявыми клешнями / И драпать ото всех по дну морскому") и Милош ("Сладкая моя европейская отчизна, / Бабочка, садясь на твои цветы, в кровь окунает крылья"). Но жаль, в паундовском дистихе "На станции метро" (этот блицманифест де-факто - предтеча "Дыр бул щил") переводчик не уловил ассонансную рифму (crowd - bough) и вырвал из "невзрачного" текста его мелодический стержень.

У Пробштейна не много наберется тех коротких стихов, которые уверенно дышат, будучи извлечены из питающей и поддерживающей их среды; цитирование же вырезок из длинных, где поэтическая мысль заведена на оборот страницы (а чаще в следующее стихотворение), грозит разрывом сквозной связи, потерей следа - и не раскроет принципиально недискретный характер выражения. Ограничимся перечислением нескольких, на наш взгляд, заметных удач: из заряженного эмигрантской ретроспекцией ("можно выйти в магазин из дома / и через много лет домой вернуться") - "Беззаботное время...", "Февраль...", "Крапивный ожог...", из цикла "Новые элегии" - "Вращает ночь цветной калейдоскоп...", "Иногда ловишь себя на мысли...", "По времени плыть...".

Именно здесь - средоточие тяжелой энергии или залог того, что эти стихи написаны не в чужое время и не кому-то вдогон. Больше того - не могли не быть написаны.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Американский президент назвал своих преемников

Американский президент назвал своих преемников

Геннадий Петров

Глава государства советует выбрать следующим хозяином Белого дома или Вэнса, или Рубио

0
366
КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Партия левых охранителей предостерегает от возвращения страны на 110 лет назад

0
375
Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Екатерина Трифонова

Спор о доступности отечественной Фемиды продолжается

0
366
Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

  

0
288