0
1672
Газета Проза, периодика Интернет-версия

29.08.2002 00:00:00

Мир в пестрой обложке

Тэги: милош, собачонка, кулагинаярцева


Чеслав Милош. Придорожная собачонка. Пер. с польского В.Кулагиной-Ярцевой. Редакция К.Старосельской. Стихотворные переводы - Б.Дубин. - М.: Независимая Газета, 2002, 352 с.

От редакции

Впервые фрагменты этой книги Чеслава Милоша появились на русском языке еще в 1998 году. Тогда их напечатал журнал "Новая Юность" (см. # 33). Перевела эти фрагменты Татьяна Изотова (а тогда еще Касина). Переводчик и журналист, Татьяна является нашим постоянным автором и знатоком польской литературы. В рубрике "Кафедра" мы уже публиковали ее эссе о нобелевском лауреате (см. "Ex libris" от 25.02.99). Теперь предлагаем вашему вниманию рецензию уважаемого автора и переводчика на новый перевод самой знаменитой книги Польши последних лет, которая только что появилась на русском языке в "Издательстве Независимая Газета"

Со времени появления книги в Польше прошло пять лет. Теперь она целиком издана на русском. Та же пестрая обложка, те же многозначительно белеющие широкие поля, крупный шрифт. Русский издатель почти в точности повторил проект оформления польского оригинала. Выглядит элегантно и подарочно. Но что гораздо интереснее, именно такая форма особым образом обыгрывает и содержание книги.

Начать с того, что чтение этой книги - дело неспешное. Ведь самая метафизическая (по мнению философа Лешека Колаковского) из книг крупнейшего поэта и эссеиста Милоша как бы подводит итог многолетних раздумий автора о природе человека и мироздания. Крошечные миниатюры (всего их 239), вынесенные каждая на отдельную страницу, сразу демонстрируют внутренний ритм прозы. Ритм, требующий пауз и остановок, отдельного осмысления каждой вычитанной идеи. И чем короче формулировка (самая лаконичная - в полторы строки), тем больше места оставлено на странице для последующего читательского медитирования.

Уточним сразу, что кроме эссе - которые делятся на развернутые философские афоризмы и историографические притчи - в книге есть несколько стихотворений и несколько цитат из других авторов.

Такая вот тетрадь для записей.

Пестрая обложка со старинной литографией окрестностей Вильно (города, с которым связана биография Милоша). Ее можно праздно разглядывать, блуждая взглядом от одной завитушки к другой. Все равно ничего не прочесть на лицах у маленьких фигурок, не понять скрытого сюжета происходящего.

Это как мир, на который брошен взгляд, брошен так, что увидена только пестрая картинка: какие-то случайные люди и пейзаж, в который они вписаны. Да и разве придет в голову задумываться, зачем и правильно ли он устроен? Но когда становится скучно смотреть на эту глянцевую оболочку жизни, ты вдруг догадываешься, что под тонко нанесенным слоем краски скрывается грубый картон.

А в свою очередь, под ним таится еще что-то.

Если кто-то решил заглянуть под эту оболочку-обложку - назовем ее как угодно, - то┘ Нет, он не найдет там Абсолютной Истины. Обнаружит только великое множество вопросов и противоречивых выводов. Например, кто такой Бог - если его мотивы нам неизвестны? что такое Зло - если из него вырастают прекраснейшие плоды, такие, как, например, поэзия? Все эти перемешанные образы-мысли в книге образуют бесчисленные комбинации, которые, по замыслу автора, не должны складываться в единое целое.

И все же у этого "не единого целого" должно быть название. А мы, кстати, еще ничего не сказали о заголовке книги. Почему вдруг "Придорожная собачонка"? Даже автор толком не объяснил этого (ни в книге, ни в своих интервью).

Она, эта собачонка с книжной страницы, нелепая и смешная, безусловно, вызывает нашу симпатию. Она облаивает каждого встречного и боится потерять право на свою скучную, зато привычную и несложную жизненную обязанность. Но она снова и снова прибегает к этой дороге. Значит, она на свой смешной собачий лад тоже стремится разглядеть "нечто" - то, что может появиться вдруг на этой дороге, ведущей из бесконечности в бесконечность.

Она, эта собачонка, вдруг становится центральным символом хрупкого и несовершенного, но все-таки прекрасного и зовущего к открытиям мира.

И нам, пожалуй, даже грустно называть ее этим все-таки немножко обидным именем - "Придорожная собачонка". Ведь "Piesek przydrozny" можно перевести с польского совершенно различными способами (при том что не существует ни одного исчерпывающего соответствия: название оказалось невероятно трудным, учитывая все возникающие в масштабе книги трактовки). Найти бы что-то совсем простое и универсальное, такое же, как у Милоша.

Но как бы там ни было, символ, этот Маленький Пес у Дороги, вынесенный Милошем в заголовок, будет по-прежнему тревожить наше воображение.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Адвокаты услышали заявления председателя Верховного суда

Адвокаты услышали заявления председателя Верховного суда

Екатерина Трифонова

Для дебюрократизации российской Фемиды понадобится дополнительное финансирование

0
617
Макрон везет в Китай послание от ЕС

Макрон везет в Китай послание от ЕС

Владимир Скосырев

Пекин считает Париж своей точкой опоры в Европе

0
554
Президент Колумбии призвал Белый дом "не будить ягуара"

Президент Колумбии призвал Белый дом "не будить ягуара"

Надежда Мельникова

Еще не разобравшись с Венесуэлой, Трамп уже ссорится с ее соседкой

0
507
Почти 2 миллиона человек нужно ежегодно привлекать на рабочие места

Почти 2 миллиона человек нужно ежегодно привлекать на рабочие места

Анастасия Башкатова

Российской  экономике в течение семи лет потребуется более 12 миллионов тружеников

0
565

Другие новости