0
1662
Газета Филология Интернет-версия

06.12.2001 00:00:00

Воздух повышенного филологического уровня

Тэги: Хазан


Владимир Хазан. Особенный еврейско-русский воздух. К проблематике и поэтике русско-еврейского литературного диалога в ХХ веке. - М.- Иерусалим: Гешарим - Мосты культуры, 2001.

В издательстве "Гешарим - Мосты культуры" начала выходить новая серия "Прошлый век", посвященная изучению и сохранению наследия русско-еврейской культуры и воссозданию истории русско-еврейских и еврейско-русских отношений.

Первые две книги, вышедшие в этой серии, связаны с именем бывшего грозненского, а ныне иерусалимского филолога Владимира Хазана. К сожалению, и покинутый Грозный, ассоциирующийся сегодня не с наукой, а с антитеррористической операцией Российской армии, и нынешний Иерусалим, где создавались рецензируемые работы, не является местом, напоминающим сады Аркадии.

Тем не менее и книга вдовы создателя и режиссера Государственного еврейского театра (ГОСЕТ) А.Грановской "Беседы с В.Д. Дувакиным", подготовленная Владимиром Хазаном совместно с известным исследователем еврейского искусства Григорием Казовским, и сборник работ Хазана "Особенный еврейско-русский воздух. К проблематике и поэтике русско-еврейского литературного диалога в ХХ веке" относятся к работам, которые, будь они поддержаны другими исследователями, могут стать началом нового этапа в изучении русско-еврейских культурных отношений.

Не так далеко ушло то время, когда систематическое изучение русско-еврейских культурных отношений и собственно русско-еврейской литературы было связано в основном с именем профессора Симона Маркиша, писавшего о ней книги и создавшего хрестоматии, выходившие на разных языках. Несмотря на переведенного Маркиша все-таки основной массив работ на эту тему был далек от общего уровня русской филологии. Пожалуй, первой ласточкой нового этапа изучения русско-еврейского культурного взаимодействия стала вышедшая в Москве в том же издательстве "Гешарим" книга переводов еврейских поэтов, выполненных Ходасевичем. Этот сборник подготовила З.Копельман.

Таким образом, сборник работ Хазана имеет свой контекст в рамках изучения русско-еврейской культуры и привносит в эту работу традиции и опыт современной русской филологии.

Исследовательские приоритеты и научная традиция, которой следует автор книги, видны уже из названия обширной работы, открывающей книгу: "Некоторые аспекты "палестинского текста" в русской литературе ХХ века", восходящей к влиятельной концепции "Петербургского текста" Владимира Топорова. Другое дело, что трудность и безграничность постулируемого Хазаном "палестинского текста", порой неотличимого от "библейского", создает проблемы, намного превосходящие трудности изучения хоть в каком-то смысле конечного "текста петербургского".

Однако потом эта проблематика становится более конкретной: после работы о палестинском тексте в книге идет раздел "Несколько вариаций на тему "Ветхий завет и русская литература ХХ века", содержащий немало свежих наблюдений на означенную тему - потому что многие примеры берутся из текстов эмигрантских поэтов, порой малоизвестных.

Однако наиболее оригинальна и полезна для будущих комментаторов совершенно необычная работа Хазана "Внезапно спутав имена". Ошибки подлинные и мнимые в русской литературе о евреях". Часть этой работы публиковалась на страницах иерусалимского журнала "Солнечное сплетение" и тогда же привлекла наше внимание и остроумием ряда примеров, и, главное, систематичностью работы с крайне разнородными источниками, которые объединены лишь бесконечной мифологизированностью представлений о евреях в русской культуре и крайне сомнительными источниками, по которым пополнялись сведения авторов соответствующих текстов.

После работы Хазана комментаторам придется быть куда аккуратнее и внимательнее. Иначе можно попасть в какую-либо новую коллекцию русско-еврейских курьезов, которым, судим и по собственному опыту, несть числа.

Итоговый сборник работ Хазана, разумеется, не мог обойтись без имени Довида Кнута, чьи знаменитые строки "Особенный еврейско-русский воздух - / Блажен, кто им когда-нибудь дышал..." дали название всему сборнику. Ведь Хазан не только написал монографию "Довид Кнут: судьба и творчество" (2000), но и подготовил двухтомное, академического типа собрание сочинений Кнута, вышедшее несколько лет тому назад в Иерусалиме.

Работа над биографией Кнута естественным образом привела автора к изучению ближайшего окружения поэта. В сборнике помещена исключительно интересная статья об Ариадне-Сарре Скрябиной-Кнут, дочери Александра Скрябина от первого брака, которая стала русской героиней еврейско-французского сопротивления. Статья о ней "Моим дыханьем мир мой жив..." (К реконструкции биографии Александры Скрябиной)" предварена эпиграфом из библейской Книги Руфь: "Народ твой - мой народ, и Бог твой - мой Бог", что как нельзя лучше отражает содержание работы.

Не менее необычен очерк "Русский Байрон" о судьбе Николая Боклевского - русского поэта и моряка, основателя израильского флота. Пересказывать эту фантастическую биографию нет смысла: надо читать.

Таким образом, в той академической дисциплине, которая складывается на наших глазах, происходят все более и более серьезные сдвиги. Все чаще мы видим, как когда-то маргинальное направление русского литературоведения, которое и развиваться-то стало едва ли не в связи с перемещением изрядного количества бывших русистов в Израиль, становится важной частью общей науки о русской культуре, которая создает все более и более адекватную источниковую базу для своего развития.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Как "Мособлэнерго" изменило электросетевое хозяйство Подмосковья

Как "Мособлэнерго" изменило электросетевое хозяйство Подмосковья

Георгий Соловьев

За 20 лет своей истории компания вошла в число лидеров региональной энергетики

0
1006
Цементная промышленность ведет битву за специалистов

Цементная промышленность ведет битву за специалистов

Владимир Полканов

Как предприятия отрасли решают кадровые проблемы

0
986
Путин обсудил вопросы языкознания

Путин обсудил вопросы языкознания

Иван Родин

2028-й скорее станет Годом Тютчева, чем Толстого

0
1251
Защищая природу и сохраняя биоразнообразие

Защищая природу и сохраняя биоразнообразие

Татьяна Астафьева

"Роснефть" за год вложила в экологические проекты 74 миллиарда рублей

0
1014

Другие новости