0
2778
Газета Стиль жизни Интернет-версия

16.04.2025 17:55:00

Поэтом можешь ты не стать

О вере в гениальность, наличии дара и удачи

Игорь Сид

Об авторе: Игорь Олегович Сид – поэт, журналист, путешественник.

Тэги: литинститут, преподаватели, александр мень, общежитие, сокурсники, студенческая жизнь, воспоминания


литинститут, преподаватели, александр мень, общежитие, сокурсники, студенческая жизнь, воспоминания Литературный институт имени А.М. Горького запоминается выпускникам надолго. Фото Арины Депланьи

Литературный институт имени А.М. Горького, в 1990-м ненадолго возникший крупным планом в моей жизни, запомнился лицами и художественными высказываниями некоторых однокурсников, лекцией протоирея Александра Меня накануне его загадочной смерти, но более всего – студенческим общежитием. Во-первых, потому, что я как иногородний поселился там на время своего первого и, как потом оказалось, единственного семестра. А во-вторых, из-за увиденного там впервые в жизни официального приспособления против суицида.

Таковые приспособления, конечно, наверняка существуют в мире где-то еще. Несомненно, в Японии, чья культура столетиями была пронизана культом ритуального и/или ситуативного самоубийства, модернизация страны потребовала выработки различных методов преодоления этого культа, но я об этом почти ничего не знаю. Камикадзе вроде бы приостановили свою доблестную практику, зато харакири/сэппуку нет-нет да случаются, и в тщательно охраняемый Лес Самоубийц регулярно прокрадываются очередные бедолаги.

Знаю только, что подобные батутам металлические сетки, натянутые в лестничном пролете семиэтажной башни общежития через каждые два этажа, появились там в позднесоветский период как попытка остановить поток самоубийств студентов – в основном, как утверждается, поэтического отделения.

Сказанное выше имеет некий оттенок знания статистического и в то же время психологического. Поэты – люди самые ранимые. Я впечатлился наличием этих сеток, ибо сам поступил на отделение поэзии, и следовало бы задуматься, но вскоре перестал их замечать. Попыток суицида при мне не происходило, а жизнь вокруг кипела.

Разумеется, запомнились преподаватели. Литературовед Станислав Джимбинов, сын народного поэта Калмыкии, владел десятком европейских языков и стихи иностранных авторов читал нам дважды, сперва в оригинале. Русский язык преподавал Виталий Сиромаха, он освободил меня от своего предмета после некоего моего когнитивного подвига (деталей уже не помню) на первой контрольной работе, поставив всей группе в пример. Историк Зоя Кочеткова запомнилась всегдашней невероятной собранностью и остроумием. Мельком видел Генриха Сапгира, с которым позже подружился, и Константина Кедрова, но в мой семестр они у заочников не преподавали.

Самый теплый образ оставила Нелли Мурнова. Занимая на моем заочном факультете важный административный пост, строила со студентами вполне горизонтальные человеческие отношения, а меня, вскоре оставившего институт ради возвращения к длительным морским экспедициям, годами упорно не отчисляла и в мои визиты в Москву уговаривала вернуться к учебе. Но я к тому времени уже осознал, что поступал в свой второй вуз из почти спортивного интереса: провинциалу (а может, и не только) иногда важно убедиться в своей способности перепрыгнуть поставленный перед собой барьер.

Еще яркие фигуры, близкие к администрации, но из моего поколения – Ирина Федорец, комендант общежития и, кажется, прозаик, поражавшая меня едва ли не старческой (при своих неполных тридцати) мудростью суждений о людях, и поэт Виктор Куллэ, бывший постоянным членом то ли худсовета, то ли комитета комсомола. Он рано овдовел, потом попал под троллейбус, а в последние годы периодически испытывает удары по здоровью: «…когда, мотор зажав в горсти, / преследуем эриний сворой, / ты к двери пробуешь ползти, / чтобы открыть ее для «скорой». В стихах Витя изначально тяготел к барочности, но порой впускал в них свежую дозу простоты и правды жизни. Литинститутское общежитие жило в его строчках аутентичной жизнью:

…И эти пляски вольных

мусульман

В облупленных казенных

коридорах,

И злобное блаженство

кредиторов,

Внедряющихся в нищенский

карман...

15-16-2480.jpg
Виктор Куллэ (в центре) порой впускает
в свои стихи свежую дозу простоты и правды
жизни.  Фото из архива Виктора Куллэ
Руководителя своего поэтического семинара я не помню (здесь легитимно сошлюсь на последствия недавнего ковида), а из стихов Куллэ до сих пор знаю довольно много фрагментов: «Мы как птицы, прожорливо строили собственный дом, / И как люди, обуглились вместе с горящим гнездом».

Переводчик из Минска Николай Романовский был полиглотом и энциклопедистом. Говорили, что на абитуриентский конкурс он подал свой перевод с пракрита на эсперанто, и во всей Москве не нашлось знающего оба языка. Это от него я впервые услышал латинское название средневековой школы дрессировки ярмарочных медведей в Сморгони: Academia Smorgonica. Буколическую цитату из «Илиады» – «hippoi boukoleonto» – он переводил не как «кони паслись», а как «хиппы тусовались».

Самым диковинным из сокурсников был Руслан Марсович (Надреев). Свою суггестивную экспериментальную прозу он публиковал в том числе в рижском «Роднике». Внешне был невероятно похож на молодого Пушкина, как того принято было изображать в XX веке. На лекции Меня мы с Русланом задавали отцу Александру самые каверзные вопросы, тот отвечал на них с не менее коварной открытостью и безукоризненной логикой и вообще выглядел удивительно трагическим и позитивистским одновременно. На следующий день он будет убит недалеко от своего храма. Лишь через несколько лет я посмотрю старинное, 70-х годов, киноинтервью с отцом Александром, где он страшно юн и явно еще незнаком с совокупным злом мира, чистый ангел.

Руслан сам погибнет через два года – как говорят, включившись ради хлеба в какой-то бизнес-проект и став жертвой бандитов. Я узнал о его смерти из эпохальной литгазетской статьи Славы Курицына «О наших разногласиях по поводу постмодернизма». Пытался заинтересовать прозой Руслана одну известную французскую славистку и переводчицу, но она предпочитала традиционалистов.

Запомнились верлибристы Эмилиан Галайку-Пэун из Молдавии и Эдуард Мижит из Тувы. Эмилиан, утонченный и классически образованный, писал на молдавском, называя его диалектом румынского, и смешно рассказывал, как в Кишиневе какой-то жулик защитил диссертацию о принадлежности молдавского не к романской, а к славянской языковой группе. Эдик писал на русском. Лет через 15 я разузнал домашний телефон Эдика в Кызыле, созвонился. Он стал, оказывается, первым переводчиком Библии на тувинский. В прошлом году снова стал искать его контакты, выяснилось, что еще годом раньше его убил коронавирус.

Еще до пандемии умер от инфаркта Олег Павлов – совсем молодым, в 48 лет, как и Довлатов. С последним его роднит редкий элемент биографии: работа тюремным (конвойным в случае Олега) охранником – и отражение этого периода в прозе.

Все они, в отличие от нас с Русланом, Литинститут окончили. Никто из однокурсников, кажется, с собой не покончил.

Зато в 2002 году в Москве упала с подоконника пятого этажа и не выжила моя землячка по Крыму, поэтесса Ника Турбина. Было ли это суицидом, не столь важно. Очевиден некий интегральный сценарий, общий с бедными стихотворцами Литинститута. Мы знаем, что Нику вели по жизни к поэтической славе – семья, потом старшие коллеги по перу – и что стихи ее, возможно частично или полностью, были написаны мамой-художницей.

По совпадению вскоре я впервые прочел «Обещание на рассвете» Ромена Гари. И внезапно понял, что описанная французским классиком ситуация программирования ребенка на великие свершения – универсальный непреодолимый механизм, определяющий судьбу многих из нас. Импринтинг у писателя – мощная тема и для писателя, и для исследователя-антрополога. Передавшаяся нам в нежном возрасте вера мамочки или папочки (или шире, ближайшего окружения) в нашу гениальность позволит достичь в жизни несоизмеримо большего, чем отсутствие такой веры. Но при одном условии: что близкие не ошиблись, накручивая друг друга с переоценкой дитяти. Если внушенное средой представление о своей великой миссии не подкреплено другим, подлинным даром – плохо дело. Разочарование в своих возможностях исполнить миссию чревато катастрофой.

Феномен «промес-дель-об» (от «La promesse de l’aube», название романа Гари в оригинале, термин предложен в 2024 году в научно-популярном журнале «Знание – сила») – мачете с лезвием двусторонним. Прорубит оно хозяину дорогу в жизненных джунглях к успеху и славе или рассечет ему лоб, предсказать невозможно. 


Читайте также


Одиночество и прощания

Одиночество и прощания

Марианна Власова

В Литературном институте вспоминали Татьяну Бек

0
643
Балерины, дирижер и овцы

Балерины, дирижер и овцы

Маргарита Васильева

О правилах поведения в театре, перед чем меркнет "Щелкунчик" и о хореографическом прошлом

0
10017
Путешествие на планету Арбат

Путешествие на планету Арбат

Яна Любарская

"Синий троллейбус", старые дворики и легендарные дети легендарной улицы

0
9238
Храм вечного праздника

Храм вечного праздника

Марианна Власова

Слоники из Мьянмы, павлины и запах сладкой ваты

0
9156

Другие новости