0
3496
Газета Проза, периодика Интернет-версия

05.04.2023 20:30:00

Бумажные журавли

Роман, похожий на сон, но основанный на реальных событиях

Тэги: проза, перевод, китай, дания, семья, сон


проза, перевод, китай, дания, семья, сон Прототипы героев романа: семья Вун Сун: Арчи, Герьерт, Ингеборг, Соня, Сань и Оге. Иллюстрация из книги

Какими нас видят они – настолько другие, что мы, на них посмотрев, понимаем: такими нам точно не стать, – какими они нас считают? И что это в жизни решает? И стоит ли, скажем, стараться: себя переделывать так, чтоб связь между нами и теми, кого мы не в силах понять, была чем-то вроде надежды, которую просто хранят, как будто рисунок на стенке, что смотрит оттуда вот, сверху, на всех заходящих сюда... И есть ли какая-то польза – для нас или даже для них – от странно звучащих вопросов, которые разные люди, что жили в том сумрачном мире, воссозданном в этой вот книге, себе без конца задавали? И нас вынуждают задать.

В начале ХХ века китаец, попавший в Европу, казался там чудом без перьев. А что это – чудо без перьев? Болезненно голое нечто. Какая-то дикая птица, лишенная признаков пола: мужчина – а носит косичку! И ходит повсюду в халате... А чем он питается, кстати? На датских плакатах писали, что прибывшим в город китайцам исправно, три раза в неделю, свозили забитых собак и свежезадушенных кошек. И люди, столпившись у входа в китайский квартал Тиволи, где им предстояло увидеть (и даже потрогать, возможно) вот это вот все (или больше) – уже потирали ладошки, дрожа от волнения, а может, от страха немножко... Хотелось к нему прикоснуться – и вымыть, естественно, руку. Хотелось всерьез удивиться – и лично во всем убедиться. А в чем убедиться-то, кстати? Ну, как... Что на свете есть те, которые слишком другие, и эти другие – «они», не смыслят, пожалуй, как «мы», ни в чем, что действительно важно. И выглядят эти «они» как те дикари на картинке, где весь человеческий род показан сидящим на древе. И кто-то, как «мы» – наверху: почти упирается в небо, а кто-то – конечно, внизу: на грязных и слабеньких ветках. И это ужасно приятно – в таком убеждаться, ведь правда? Ты можешь быть жалким и скучным, трусливым и тучным, допустим, быть склочным, ленивым и слабым, завистливым, подлым и жадным – быть кем-то обычным, пожалуй, и знать о себе это даже и жить с этим знанием так, как все и живут, надо думать: по будням, с восьми до восьми, стараясь казаться хорошим, – и вдруг обнаружить, что рядом, выходит, есть кто-то «похуже». Ведь это, по сути, награда... За то, что ты был сам собой. И можно теперь не терзаться. И можно совсем не меняться. И можно спокойно смеяться – над этим китайцем в халате, который сидит за столом с бесчувственно желтым лицом и знай себе, значит, рисует: то стебель бамбука, то вишню в цвету, то птицу, парящую столь высоко, что вряд ли ее кто-то видит.

Но что же мы все-таки видим? И что в нас другие увидят? И можно ли, глядя вот так, не думать про версию По: все это – естественно, сон, который мы видим внутри чужого какого-то сна... Хотя нам как будто известно, что было в реальности этой, что, в общем, творилось в умах, куда наши предки шагали, к чему приближались вот так, чего не умели признать, чего не хотели принять, – но все же не можем понять: неужто мы были такими? Неужто они были нами? Когда те китайцы приплыли, не зная, что их ожидает: убьют ли их здесь вот сейчас, оставят ли жизнь им на час, на месяц, на два или пять, позволят ли честно работать, заплатят за труд или нет, – Вун Сун, девятнадцати лет, герой этой «ветви» и прадед того, кто годы и годы спустя напишет о нем свою книгу, – ступая по трапу, подумал, что верит он вовсе не в чудо, а в то, что случится, конечно, немало престранных вещей. И будет казаться, наверно, что это не правда, вообще-то, а дикий, немыслимый сон. И будет, как вечно бывает, когда ты не можешь проснуться: и страшно, и стыдно, и грустно. Что, впрочем, не так уж и важно – особенно в свете той мысли, которая будет, как птица, сидеть преспокойно в гнезде: «Однажды ты просто проснешься. Проснешься – и ясно увидишь. Ну вот – ты и дома теперь...» А тот незначительный факт, что все вы – и ты в том числе – оставили в теплом Кантоне, в огромном и пестром Шанхае, в родном и бездушном Китае своих матерей и сестер, братишек, друзей и отцов, оставили этот вот «дом», где места для вас не нашлось, – он тоже, наверное, сможет пробраться в сознание тихо и там укрепиться как сон, который приснится потом.

11-14-13250.jpg
Еспер Вун Сун Е. Другая ветвь /
Пер. с дат. Т. Русуберг. –
Нур-Султан:
Фолиант, 2022. – 452 с.
Роман, сочиненный Вун Суном, похож и на сон, и на руны: на жизнь, что застряла как будто – вот здесь, на границе миров, в туманном и призрачном крае, где, словно бездомные псы, надежды снуют, озираясь, а грезы, как птицы, летают, и вряд ли хоть кто-нибудь знает, найдут ли они это место – свое, настоящее то есть, – совьют ли гнездо себе в нем. И Еспер Вун Сун – он ведь тоже – не может в реальности знать, о чем размышлял его прадед, когда рисовал журавля, который отдал свое сердце практичной и знающей крысе, чтоб выяснить, где же тот остров: где дом его будет, семья? О чем размышляла прабабка, когда приближалась к нему: тому молодому китайцу, поднявшему кисть над бумагой, тому журавлю на рисунке, тому желтолицему чуду, что вырвет ее вот отсюда, из этого гнусного сна, в котором она не жила, в котором была не своя, – как Еспер Вун Сун мог узнать? Они не вели дневников. Не знали чужих языков. Держались подальше от глаз. И долго встречались вот так: ночами, при свете луны, просунув сквозь прутья забора озябшие пальцы свои. А как они жили потом? Не так, как мечтали вначале. Но все-таки жили вдвоем. Как в сказках живут журавли: стараясь быть птицами, верно? Хранить свою верность природе, тому языку, что свободен от внешних законов и норм, тому журавлиному чувству, которое в них поселилось. Как будто такая любовь могла примирить их с собой: с реальным и «правильным» то есть, с тем «я», что томится внутри, под перьями, кожей, костями; что в теле сидит и не знает, оно превратится во что-то, а может, вот тут и умрет? И хоть это было давно, и хоть он их лично не знал, и хоть Сань Вун Сун был из тех, кто вымолвит слово за день, и хоть Ингеборг Даниэльсен, лишившись поддержки родных, себя отделила от «них» – примерно от всех остальных, – роман этот все же правдив.

Правдив в том особенном смысле, который таится, наверно, в рисунке одной только вишни, написанной мастером кисти. Смотрите, какая она – чуть-чуть узловатая, да? – изысканно черная ветка, которая кажется крепкой. Вы видите эти цветы – нежнее нигде не найти. А листья? Как будто живые. Как будто и впрямь шелестят. И пахнут, как пахнет тот день – из вашего детства, возможно, когда вы узнали о чем-то, когда было все по-другому, когда так дышалось свободно... Меж тем на рисунке не это – не ваша вот эта вот ветка, а сотни и тысячи веток, увиденных кем-то чужим за целую-целую жизнь. Но вы в нее верите все же, поскольку тот самый художник осмелился где-то добавить свой собственный, личный, листочек, которого – кто его знает? – быть может, и не было вовсе. Но здесь он как будто бы нужен. Как будто рисунок не будет настолько же правдоподобным, насколько он быть им и должен – без этого, значит, листочка.

Одни ли мы, или вдвоем – когда не одни, а вдвоем? Закрыты ли мы друг от друга, когда закрываем наш дом от этого мира кругом? Мы с кем-то, кого мы так любим, кто нас, мы надеемся, тоже, являем одно существо. А может, оно невозможно – недееспособно в том виде, который единственно значим для этого самого мира? Вы женщина. Или китаец. Не важно. Вы просто Никто. Ну, да, вы живете тут вроде. И платите, в общем, за все: подгнивший картофель вот этот и хлеб, зачерствевший давно, возможность стоять за прилавком, стирать чью-то белую скатерть, шагать просто так вдоль каналов, сидеть просто так на скамье и жить где-то в грязном подвале, без печки и ровного пола, но с вонью, клопами и тьмой. Вы знаете, что ничего – ни тут, ни теперь и нигде – не сможете даже во сне хотя бы на грамм изменить. Чего же вы ждете тогда? Зачем продолжаете все? Зачем остаетесь таким – нелепо большим существом, составленным из Ничего?

Ответ где-то прячется, да... Возможно, в груди журавля: на месте, где тикало сердце, которое он обменял, когда повстречал эту крысу, ему указавшую путь. Была ли та крыса страной, в которой жила Ингеборг, и был ли журавль – Вун Суном? И что может сделать рисунок? Предчувствие или искусство? Другое какое-то чувство? Которое Еспер Вун Сун исследует с помощью капель: дождя, или слез, или моря как символа вечной дороги, полета, надежды и горя. Хрустально-прозрачные, бледные. Округлые, крупные, мелкие. Дрожащие или застывшие. Их много, тех капель, конечно. Во всех отражается нечто: погоня за детской мечтой; погоня за птицей такой, которая в небе парит... Вун Сун ведет за собой читателя сквозь войну, сквозь мир, как всегда разделенный, сквозь годы... В его тексте желание сделаться легким; попытка не быть, как все, а быть настоящим и твердым, свободным и смелым, и Кем-то; попытка себя защитить – быть принятым, а не гонимым, быть просто включенным куда-то, где будут, наверное, рады, что все-таки нас тут немало; стремление просто исчезнуть: забыться, закрыться, заснуть – сбежать от себя, ускользнуть; стремление верить в слова, которые кто-то сказал, когда, как и все, умирал: «До встречи, увидимся после, конец не придет никогда».

Контраст между темным и светлым, реальным, очерченным резко – и образно-дымчатым, нежным, меж тем, что нельзя объяснить, – и тем, что преступно скрывать, Вун Сун превращает в канат. Читая роман, вы идете – идете вперед, по канату – стараясь не думать о бездне, не связывать все это вместе, глаза свои не закрывать. Ведь это единственный способ – пройти до конца и понять: незыблем один только взгляд. Дающий и длящийся взгляд.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Пекин вытесняет Вашингтон из Южной Америки

Пекин вытесняет Вашингтон из Южной Америки

Владимир Скосырев

Китай решил продемонстрировать, что для Бразилии он не просто инвестор, но и партнер

0
2780
Любовь и жизнь женщины по-авангардистски

Любовь и жизнь женщины по-авангардистски

Александр Матусевич

Музыкальный театр имени Наталии Сац отважился поставить "Четырех девушек" Эдисона Денисова

0
2702
Китай несется вперед

Китай несется вперед

Олег Мареев

Диаграмма эволюции Поднебесной не пологая, а скачкообразная

0
2908
Вдруг на затылке обнаружился прыщик

Вдруг на затылке обнаружился прыщик

Алексей Туманский

«Детский» космос и репетиция мытарств в повестях Александра Давыдова

0
1570

Другие новости