Отвечая на статью "Агентство ошибок" ("НВО", # 32, 2000), неутомимый изобретатель новых словосочетаний Герман Аронов защищает свою "концепцию" военного перевода, изложенную им в публикации "Нецелесообразное объединение" ("НВО" # 30, 2000). Фактически признавая справедливость замечаний в свой адрес по поводу наличия таких реалий, как ЦР (Центральная разведка) и РС (Разведсообщество) США, наш оппонент снова стучится в открытую дверь. Реплика г-на Аронова "Справочник - лучший аргумент" ("НВО" #36, 2000) уводит ее автора в сторону от предмета нашего заочного спора о реалиях и терминах. Внесем ясность.
Напомним, что наша полемика затрагивает сферу лингвистики. Суть моей заметки отражается подзаголовком: "Использование зарубежных материалов по спецслужбам требует знания языковых реалий и правил военного перевода". Казалось бы, после этого г-н Аронов поправит свою "новую концепцию" согласно мысли, заявленной в подзаголовке его ответной реплики: "При военных переводах (так в тексте. - В.Д.) необходимо пользоваться энциклопедиями и знать реалии". Однако в тексте речь идет все о том же подходе: брать любой оказавшийся под рукой словарь или первую попавшуюся на глаза книгу и побуждать других делать то же самое. Такие советы профессионалы воспримут с усмешкой. Но, как говорил папаша Мюллер, не надо искать логики там, где ее нет.
Профессиональным филологам известно такое понятие - "ложные друзья переводчика". В каждом иностранном языке найдутся свои реалии, способные поставить в "интересное" положение даже матерых теоретиков. Если данный язык им плохо знаком. Поэтому для неофитов издается, например, "Словарь ложных друзей переводчика". Конечно, не все иностранные языки "обеспечены" такими словарями к удобству носителей русского языка. Вполне равноценной заменой им служат учебники спецперевода. Полистав, например, учебник военного перевода, вы научитесь отличать бронекавалерийский полк от разведывательного батальона армии США, а генеральный штаб вермахта - от общей части штаба (HQ) американской дивизии.
Герман Аронов предлагает профессионалам черпать языковые реалии по тематике спецслужб США из англо-русского словаря под редакцией Мюллера. Cоветский лингвист Мюллер корректно не рекомендует всем переводчикам оказываться под "колпаком" его словаря, цель которого - служить подспорьем широкому кругу читателей, не претендующих на свободное владение английским.
Кроме того, что американский вариант английского языка имеет свои особенности, в нем, как и в русском, существуют целые пласты лексики, слабо "вспаханные" даже авторами специальных словарей для профессионалов. Прежде всего это касается терминов и реалий, относящихся к спецслужбам. Нас интересует данная конкретная тематика, по которой, в силу ее специфики, к тому же наблюдается больше всего ошибок при переводе. А специальных словарей нет! Поэтому главной опорой здесь являются признанные среди военных переводчиков специальные издания. Их надо всегда иметь под рукой, наряду с обязательным толковым словарем "американского" языка "Webster", если вы занимаетесь США.
Вот почему не стоит вслед за г-ном Ароновым искать смысл понятия "оперативное управление" директором ЦРУ над структурами американского разведывательного сообщества... в таком прекрасном издании, как российский "Военный энциклопедический словарь". Хотя в нем, кстати, указывается, что Агентство национальной безопасности США (АНБ) - вовсе не "УНБ", как убеждал нас уважаемый оппонент. К сведению г-на Аронова, АНБ создано в 1952 г. на базе упраздненного управления безопасности вооруженных сил США, состоит из восьми управлений. Это самостоятельное учреждение, не относящееся к Пентагону, о чем можно узнать из того же справочника, рекомендуемого читателю Германом Ароновым в своей ответной реплике.
Вообще-то надо приводить цитаты аккуратно - как свои собственные (по "УНБ"), так и чужие. В моей статье была такая фраза: "По линии ЦР давались указания ВМС США, какие американские подлодки следует направить со специальными целями в район учений Северного флота России". Оспаривая такое мнение, приведенное в качестве примера "реальности" Центральной разведки США, г-н Аронов изъял в цитате слова "со специальными целями". Искажение моей фразы (возможно, случайное) меняет ее суть. Достаточно пояснить, что не все американские АПЛ в Баренцевом море принимали участие в "шпионских играх", или даже диверсионном акте атаки российской субмарины "Курск", как многие подозревают (автор этих строк версию грубого "наезда" не разделяет). Речь шла конкретно о лодках, задействованных в операциях ЦРУ.
Похоже, г-н Аронов, часто цитирующий труды под редакцией академика Арбатова, изданные 10-15 лет назад, начинает немного приобщаться к реалиям. После долгих лет кропотливой и тщательной проработки литературы нашему оппоненту, надеюсь, удастся "состыковать" свои теории с тем, что исследователями ЦРУ написано до него. "Войной против Югославии руководило ЦРУ через структуры Центральной разведки", - цитирует г-н Аронов автора этих строк, и снова без "привязки" к контексту.
Напомним, что на совместной пресс-конференции в мае 1999 г. шефы Пентагона и Лэнгли назвали виновника ракетного удара НАТО по китайскому посольству в Белграде. "Крайним" оказался неизвестный картограф из ЦРУ. Если перевести с "цэрэушного" на русский, зная, что у Пентагона имеются карты собственного производства с подробно нанесенными на них важными объектами во всех крупных городах мира, "картина боя" раскрывается вполне конкретно. Карты с указанными для авиации США целями готовились в ЦРУ. И потому можно заключить, что военная операция в Югославии контролировалась главной американской разведкой. А позже ЦРУ жестко направляло маневры ВМС США у берегов Черногории... В ходе нашей с г-ном Ароновым дискуссии появляются все новые реалии.
Оперативное руководство спецслужбами и оперативное управление войсками - категории разного порядка. Поэтому даже если президент США Клинтон рекомендует своему министру обороны Коэну разрешить маршалу Сергееву осмотреть все американские АПЛ, без санкции директора ЦРУ это затруднительно будет исполнить. Таковы реальные требования американских законов, сборник которых Герман Аронов всегда имеет при себе, если верить его словам. Почему же тогда у него возникли сомнения, что Джордж Тенет является оперативным руководителем разведсообщества США?