Учить слова, вырвав их из контекста, занятие с очень низким КПД – слова, впихнутые в мозг насильно, радостно выпорхнут оттуда при первой же возможности. Фото Depositphotos/PhotoXPress.ru
Делаю большой глоток кофе из чашки, не отрывая глаз от лица подруги. Неприятности на новой работе, проблем все больше, плюсов все меньше... Сочувственно киваю.
«…А главное, на прошлой работе было отличное предложение, но там сменился собственник, ну и английский стал нужен… Знаешь, мне год дали на изучение. Я и на курсы ходила, и сама занималась, но нет, не получилось… Не дано мне…»
И ты, Брут?.. Как, откуда? Вот это «я неспособный к языкам» – откуда оно берется? Почему человек, с успехом закончивший не самый простой вуз, легко справляющийся с повседневными задачами и управляющий несколькими десятками людей, не в состоянии рассказать о своей работе на иностранном языке? Да что там о работе! Хотя бы о своем дне рассказать?
Почему 80% людей, изучавших английский в школе на протяжении 10 лет, не ушли дальше «London is the capital…»? Только подумайте, два урока английского в неделю, регулярно, на протяжении 10 лет… Где зарыта собака изучения языка и как ее откопать? Особенно если кажется, что и откапывать-то незачем… Потому что «неспособный».
Раньше можно было все свалить на отсутствие материалов, потому как инженер Петров, работающий на фабрике, из скучного черно-белого учебника к разговору особо не располагал. Но ведь проблема современного человека – явно не в отсутствии материалов, отталкиваясь от того же английского, когда был один незаменимый учебник Бонк на всю страну. Сейчас-то выбирай не хочу… Слушать живую речь и смотреть видеоролики на YouTube – пожалуйста. Веселые учебники с картинками – глаза разбегаются при взгляде на полки книжных магазинов. Чтение на иностранном языке – читай не хочу. Подкасты, игры, всевозможные приложения... И тем не менее. Непроходящий страх в глазах: «Я неспособный».
Не прибегая к научной терминологии, а лишь к логике самой жизни, потому как язык – это в конечном счете не что иное, как проявление той самой жизни, все знания можно грубо разделить на статичные и динамичные.
Статичное знание – это, к примеру, формула нахождения площади круга: S = ПR2. Это статичная формула, которую нужно просто помнить в нужный момент времени. Какой бы круг перед вами бы ни был и чьей бы рукой он ни был нарисован, площадь его всегда будет равна числу пи, умноженному на квадрат радиуса.
Что такое динамичное знание – это знание, которое меняется каждый раз в зависимости от области его применения. Самый простой пример – суп. Если вы когда-то варили суп, то знаете, что сварить его можно из миллиона компонентов, если вы в прошлый раз клали в суп картошку, а сейчас она закончилась, это вовсе не значит, что суп не сварится. Положим туда рис, перловку или вермишель. Сколько соли клали в прошлый раз, помните? Сможете положить такое же количество? Нет, нет и еще раз нет. А вот площадь круга без формулы найти будет затруднительно.
Какое отношение имеет это к языку? Да самое прямое.
Фраза «Я бы хотел поговорить с тобой» содержит два местоимения, одно из них в именительном, одно в творительном падеже, два глагола, один из которых стоит в форме инфинитива, одно в условном наклонении, и один союз. Употребляемый союз требует использования творительного падежа, поэтому местоимение изменит свою форму. Это статика. Наука о языке. Она, безусловно, важна, ей посвящают многие годы в школах и институтах. А теперь любимое упражнение. Фразу не меняем. Меняем декорации. (Хорошо бы уединиться, чтобы никого не напугать.) Вернитесь в детство. Вы идете из магазина, куда вас отправила мама с 10 рублями (не было мельче денег). Деньги потеряли по дороге. Молоко не купили. Нужно признаться – начните свою речь с этой фразы. Выдохните, вдохните. Теперь скажите эту фразу человеку, который принял решение уйти от вас после 10 лет совместной жизни. Пауза. Скажите эту фразу своему ребенку, который изрезал ножницами новую дорогую вещь. Выдох. Скажите эту фразу лучшей подруге, прилетевшей в родной город на три часа после 10 лет отсутствия. Что случается со словами – они начинают жить своей жизнью, их наполняет гнев и радость, печаль и сочувствие, страх и любовь.
С нейрологической точки зрения речь состоит из трех больших блоков: набор синтаксических правил (каким образом в речи должны быть расположены слова), моторика (восприятие и воспроизведение речи) и превращение внутренних образов в речевые конструкции. И вот это третье – это и есть та самая темная лошадка, которая унесла вдаль от цели не одно благое намерение выучить язык. Поймать и оседлать ее – задача вполне посильная, но для этого хотя бы надо догадываться о ее существовании.
Я не преподаю английский, но 15 лет учу детей и взрослых говорить на итальянском языке, максимально минуя звено дословного перевода. Говорить на иностранном языке, переводя при этом в голове каждое слово со своего родного, – все равно что пытаться бежать стометровку в чугунных кандалах. До конца фразы, возможно, доберетесь, только вот собеседники за это время уже исчезнут из вида. Совсем другое дело, если вы отталкиваетесь от тех самых образов, картинок. Когда меня спрашивают на уроке о значении незнакомых слов, я крайне редко даю перевод. Слово на иностранном языке вбивается в поисковик. и дальше выбирается режим поиска картинок. На картинке предмет или действие, на губах – слово на иностранном языке. В итоге возникает та самая связь образа и слова, минуя промежуточное звено. Я никогда не заставляю учить слова (учить слова, вырвав их из контекста, занятие с очень низким КПД – слова, впихнутые в мозг насильно, радостно выпорхнут оттуда при первой же возможности), но мы поем песни, и вот их как раз стоит учить наизусть. Здесь вам и контекст, и синтаксис, и моторика, и эмоциональная память, а вот она-то подводит нас крайне редко. То, что было пропущено через фильтры любви, удивления, гнева, – запомнится в разы легче, чем знания «нейтрального порядка». Посему делайте на языке то, что вам нравится – смотрите кулинарные передачи, изучайте секреты рыбалки или лайфхаки по путешествиям.
Есть еще один секрет преодоления того самого великого и ужасного «языкового барьера». Чтобы научиться говорить на языке – нужно говорить. Говорить много, вслух, с интонациями и выражениями в присутствии малознакомых и незнакомых людей. И вот тут, увы, мало кто избегает и банального страха облажаться. Особенно это касается умных состоявшихся взрослых (вспоминаю в очередной раз свою подругу). Бороться с этим сложно, но можно попробовать договориться с частью своей личности (да, возможно, это совет из серии «как управлять миром, не привлекая внимания санитаров», но чем черт не шутит, попробовать-то всегда можно?). Придумайте себе роль-маску. Другую субличность. Дайте ей имя и небольшую жизненную историю. Это может быть Джон, живущий в пригороде Лондона, если вы учите английский, Мишель из Прованса, если французский (продолжите ряд самостоятельно, в зависимости от изучаемого языка), и каждый раз, собираясь открыть рот, передавайте всю ответственность за это вашей новой роли. Пусть она идет в этот дивный незнакомый мир, пробуя и делая ошибки, проходя этот путь слово за словом, предложение за предложением. Вы лишь любовно направляете ее и время от времени вне занятий перевоплощаетесь в нее в обувном магазине или в ресторане, обсуждая внутри себя на изучаемом языке вопрос выбора кроссовок или степени прожарки мяса.
Ровно так же, как когда-то самозабвенно мы играли в дочки-матери или казаков-разбойников, играйте в Джона и Мишель, и поверьте, они ответят вам взаимностью.
Не стыдите, не ругайте, не упрекайте себя, отдайтесь игре. Помните, что процесс изучения не прямая, безупречно взлетающая вверх с каждым новым уроком, а коварная синусоида, имеющая свои взлеты и падения. Радуйтесь новому, а в непростые моменты зовите Джона и, налив капельку виски в бокал, вспоминайте, что, согласно серьезным научным исследованиям, при изучении языка меняется плотность нервной ткани мозга.
Учить иностранные языки очень полезно, особенно во взрослом возрасте. Помимо новых знакомств и большого спектра эмоций это позволяет держать мозг в тонусе и в два раза снижает вероятность болезни Альцгеймера.
Ну и дополнительный бонус: пережив моральные сомнения и внутренние метания первых месяцев, все-таки утвердительно кивнуть с улыбкой на вопрос: «Do уou speak English?» – «Yes, sure, I do!»
комментарии(0)